"les chevauchements d" - Traduction Français en Arabe

    • الازدواجية في
        
    • ازدواج الجهود
        
    • التداخل
        
    • الازدواجية والتداخل في
        
    • ازدواجية الجهود
        
    • ازدواجية في
        
    • الازدواج في
        
    • الازدواجية التي
        
    • من ازدواجية
        
    • لازدواجية
        
    • تكرار الجهود
        
    • حالات الازدواجية
        
    • للازدواجية في
        
    • الإزدواجية
        
    les chevauchements d'activité dans ce domaine devraient être évités. UN وينبغي تجنب الازدواجية في بذل هذه الجهود.
    Le Comité organise ses vérifications en coordination avec le Bureau de l'audit et des investigations afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux de celui-ci. UN ويقوم المجلس بالتنسيق مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بوضع خطط مراجعات الحسابات التي يقوم بها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود ولتحديد مدى الاعتماد على الأعمال الذي يقوم بها ذلك الأخير.
    Ce tableau a été mis au point en pleine conscience du fait qu'il était indispensable d'éviter les chevauchements d'activité. UN وجرى إعداد الجدول في ظل الوعي التام بأن تفادي ازدواج الجهود أمر بالغ الأهمية.
    Cela permettra d'éviter les chevauchements, d'assurer un développement cohérent et d'utiliser au mieux les ressources. UN وبذلك سيتسنى تفادي التداخل وضمان إعداد متسق وتحقيق أفضل فعالية من حيث التكلفة.
    Il s'est efforcé d'éviter les doubles emplois et les chevauchements d'activités entre les deux organes. UN لتفادي الازدواجية والتداخل في عمل الهيئتين الفرعيتين.
    Ce transfert devrait permettre de rationaliser les opérations et les services et de réduire les chevauchements d'activités. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا التحول إلى تبسيط العمليات والخدمات والحد من ازدواجية الجهود وتكرارها.
    La création d'ONU-Femmes est notamment une contribution majeure à l'édification d'une Organisation plus cohérente qui évite les chevauchements d'activités. UN وإنشاء جهاز الأمم المتحدة للمرأة بشكل خاص كان مساهمة كبيرة في منظمة أكثر تماسكا وأقل ازدواجية في العمل.
    Tout le travail de coordination tendait à prévenir les chevauchements d'efforts, à gagner du temps et à garantir la cohérence de l'information diffusée. UN وكان محور جميع جهود التنسيق هو منع الازدواجية في العمل، وتوفير الوقت، وضمان نقل رسالة مشتركة.
    Dans la mesure du possible, la Commission a privilégié les initiatives conjointes avec les organismes régionaux et sous-régionaux afin de renforcer les synergies et de réduire les chevauchements d'activités. UN وجرى الاضطلاع، عند الإمكان، بأنشطة مشتركة مع هيئات إقليمية ودون أقليمية لتعزيز التعاون وتقليل الازدواجية في الجهود.
    Le SousComité et les organes établis sur la base de ces mécanismes régionaux se consultent et coopèrent pour promouvoir effectivement la réalisation des objectifs du présent Protocole en évitant les chevauchements d'attributions. UN ويجب على اللجنة الفرعية وعلى الهيئات المنشأة بالاستناد إلى مثل هذه الآليات الإقليمية أن تتشاور وتتعاون من أجل النهوض الفعلي بأهداف هذا البروتوكول وتفادي الازدواجية في العمل.
    Ils ont également noté que l'Institut travaillait en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies, ce qui permettait d'éviter les chevauchements d'activités. UN كما لاحظ المجلس أن المعهد يعمل بالتنسيق الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة، فتمكن بذلك من تجنب الازدواجية في الأنشطة.
    Par conséquent, elle demande à ces bureaux de renforcer leur coordination, d'éviter les chevauchements d'activités et d'assurer la complémentarité des programmes. UN لذلك طلبت من تلك المكاتب أن تعزز التنسيق، وتتجنب الازدواجية في الجهود وتضمن أن تدعم البرامج بعضها بعضا.
    Il convient de redoubler d'efforts pour éviter les chevauchements d'activités entre partenaires de développement. UN وينبغي تعزيز الجهود المبذولة للحيلولة دون الازدواجية في أنشطة الشركاء في التنمية.
    L'importance donnée à l'amélioration de la cohérence permettra de réduire les chevauchements d'activités dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN ولا شك أن من ميزات زيادة الاتساق في هذا الصدد تقليل حالات ازدواج الجهود في مجال مكافحة الإرهاب.
    Cela améliorera la fiabilité et la gestion des services de messagerie électronique, tout en réduisant les chevauchements d'activités. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين موثوقية واستمرارية خدمات البريد الإلكتروني مع تقليل ازدواج الجهود.
    Cela permettra d'éviter les chevauchements, d'assurer un développement cohérent et d'utiliser au mieux les ressources. UN وبذلك سيتسنى تفادي التداخل وضمان إعداد متسق وتحقيق أفضل فعالية من حيث التكلفة.
    Elle a souligné l'importance d'éviter les chevauchements d'activité et de mettre à profit les synergies et la complémentarité qui pouvaient s'en dégager. UN كما أن المنطق المتمثل في تجنب التداخل والاستفادة من عمليات التآزر والتكامل التي يمكن إقامتها بينها تشكل كذلك اعتباراً مهماً نوه به مؤتمر الأطراف.
    Cela permettrait également d'éliminer les doubles emplois et les chevauchements d'activités. UN ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا على إزالة الازدواجية والتداخل في هذه اﻷنشطة.
    La mise en commun des ressources régionales devrait engendrer des gains d'efficacité en permettant d'éliminer les chevauchements d'activités. UN ومن المتوقع أن يسمح اتباع نهج تبادل الموارد على صعيد المنطقة بتحقيق كفاءات عن طريق القضاء على ازدواجية الجهود.
    De bonnes relations et de bonnes communications entre les organes de visite travaillant aux différents niveaux doivent être nouées et préservées pour éviter les chevauchements d'activités et utiliser au mieux les ressources, qui sont limitées. UN وينبغي إقامة علاقات واتصالات جيدة بين الهيئات الزائرة العاملة على مختلف المستويات، والمحافظة على هذه العلاقات، بغية تجنب أي ازدواجية في العمل والاستفادة من الموارد الشحيحة على أفضل وجه.
    Au niveau international, les partenariats aident à mieux utiliser les ressources, renforcent la complémentarité des mandats et des compétences, contribuent à promouvoir des initiatives globales qui touchent différents secteurs et domaines de compétence, et évitent les chevauchements d'activités. UN وعلى الصعيد الدولي، تسهل الشراكات الاستعمال الأمثل للموارد، وتعزز إمكانية تكامل الولايات والخبرات الفنية، وتنهض بمبادرات شمولية عريضة القاعدة، وتساعد على تجنب الازدواج في العمل.
    Le Comité s'est coordonné avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) afin d'éviter les chevauchements d'activités et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN ٧ - ونسّق المجلس مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تجنب الازدواجية التي لا داعي لها وتحديد المدى الذي يمكن أن يعتمد فيه المجلس على عمل المكتب.
    Le Comité a planifié son audit en coordination avec le Département des services de contrôle interne, afin d'éviter les chevauchements d'activité. UN قام المجلس بالتنسيق مع إدارة خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط للمراجعة تلافيا لازدواجية الجهود.
    Ils s'attacheront à éliminer les chevauchements d'activités entre les missions de maintien de la paix présentes au Moyen-Orient et à renforcer le partage des services. UN وسيركز هذا القسم على منع تكرار الجهود المبذولة في جميع بعثات حفظ السلام في منطقة الشرق الأوسط وتعزيز تقاسم الخدمات.
    :: Création et application d'un outil géospatial de suivi et d'analyse des projets de développement concernant diverses entités somaliennes, afin de réduire les chevauchements d'activités et de fixer les priorités de façon pertinente UN :: وضع واستخدام أداة جغرافية مكانية لرصد وتحليل المشاريع الإنمائية لمختلف الكيانات العاملة في الصومال للتقليل من حالات الازدواجية إلى الحد الأدنى وتحديد الأولويات وفقا لذلك
    8. Dans le système européen, qui comprend plusieurs organes de protection des droits de l'homme, un mémorandum d'accord établit les mandats respectifs des différents organes pour empêcher les chevauchements d'activités. UN 8- وفي النظام الأوروبي، حيث يوجد عدد من هيئات حقوق الإنسان، تُحدَّد الولاية الخاصة بكل واحدة منها بموجب مذكرة تفاهم تلافياً للازدواجية في الأنشطة.
    Interpol prévoit d'autres activités, notamment dans le domaine de la formation des responsables de l'application des lois, et entend suivre les activités d'autres organisations internationales ou y participer pour partager des informations et éviter les chevauchements d'activités. UN وتخطط الانتربول لأنشطة أخرى، وخاصة في مجال التدريب على إنفاذ القوانين، وهي سترصد أنشطة سائر المنظمات الدولية أو تشارك فيها من أجل تقاسم المعلومات وتجنب الإزدواجية في الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus