"les chevauchements entre" - Traduction Français en Arabe

    • التداخل بين
        
    • الازدواجية بين
        
    • للتداخل بين
        
    • تداخل بين
        
    • التداخل في
        
    • من التداخل
        
    Il importe d'éviter les chevauchements entre champs dans toute la mesure possible. UN ومن المهم تجنب التداخل بين الحقول قدر الإمكان.
    Il convient de réduire les chevauchements entre l’exécutif et le législatif, qui jouent actuellement en faveur du premier. UN فينبغي تقليص التداخل بين السلطتين التنفيذية والتشريعية القائم حالياً لصالح السلطة التنفيذية.
    Cette démarche contribuera à réduire les chevauchements entre les programmes et à assurer l'efficacité des investissements. UN إذ سيحد هذا من أوجه التداخل بين البرامج ويضمن استثماراً فعلياً وفعالاً.
    les chevauchements entre le Département des opérations de maintien de la paix et les autres départements n'ont pas été examinés non plus. UN ولم ينظر المقترح في مجالات الازدواجية بين إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من اﻹدارات.
    Toutefois, il regrette les chevauchements entre la fonction première de cet organisme, qui est de faire appliquer les programmes de protection de l'enfance, et la fonction de coordination. UN لكن اللجنة تأسف للتداخل بين وظيفة الأمانة الأساسية المتمثلة في تنفيذ برامج حماية الطفل من جهة، ووظيفة التنسيق من جهة أخرى.
    Les représentants de l'Union européenne et les pays membres de l'OCDE ont insisté sur la nécessité d'éviter les chevauchements entre les attributions du mécanisme mondial et celles du secrétariat permanent. UN وشدد ممثلا الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على ضرورة عدم حدوث تداخل بين دور اﻵلية العالمية ودور اﻷمانة الدائمة.
    Il importe d'éviter les chevauchements entre domaines dans toute la mesure possible. UN ومن المهم تجنب التداخل بين الحقول قدر الإمكان.
    D'autre part, le processus de l'examen périodique universel relance les efforts déployés pour traiter les chevauchements entre les organes conventionnels et éliminer les redondances. UN ومن جهة أخرى فإن عملية الاستعراض الدوري الشامل سيمثل قوة دافعة قوية للجهود المبذولة لمعالجة التداخل بين هيئات المعاهدات والقضاء على الإطناب.
    Les questions de fond sur lesquelles ils statuent et les chevauchements entre ces tribunaux et les tribunaux de droit commun sont examinés plus en détail au titre de l'article 18. UN وسيأتي الحديث بالتفصيل بموجب المادة 18 عن المسائل الموضوعية التي تختص بها مختلف المحاكم الدينية وعن التداخل بين اختصاص المحاكم الدينية والمحاكم العادية.
    Certaines délégations ont proposé que les travaux du Comité spécial soient revus de telle sorte que les chevauchements entre les travaux d'organes saisis de questions identiques ou analogues soient éliminés. UN 60 - واقترح بعض الوفود أن يعاد النظر في عمل اللجنة الخاصة ضمانا لإزالة التداخل بين الأجهزة التي تنظر في نفس القضايا أو في قضايا متشابهة.
    De plus, étant donné les chevauchements entre rétablissement, maintien et consolidation de la paix, le Conseil de sécurité devrait préparer suffisamment à l'avance une transition en douceur entre le maintien de la paix proprement dit et les autres types de mission. UN كما أنه بالنظر إلى التداخل بين صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام، ينبغي لمجلس الأمن أن يخطط مسبقا لضمان الانتقال السلس من عمليات حفظ السلام إلى غيرها من أشكال البعثات.
    Les organes directeurs des organisations ont le devoir d'éviter les chevauchements entre différentes organisations et de plaider en faveur d'une vision claire des responsabilités et de la collaboration lorsque les mandats sont similaires. UN وتتحمل مجالس إدارة المنظمات المسؤولية عن تلافي التداخل بين مختلف المنظمات، والدعوة إلى إجراء تقسيم واضح للمسؤوليات، والتعاون في الحالات التي تكون فيها للمنظمات ولايات متماثلة.
    les chevauchements entre les agences gouvernementales posent souvent problème ; il n'est pas rare qu'elle soit renvoyée d'un département à l'autre et la concurrence entre les agences mène parfois à la rétention d'informations. UN وغالبا ما يمثل التداخل بين الوكالات الحكومية مشكلة؛ وكثيرا ما كانت تحال جيئة وذهابا بين الإدارات. وأحيانا يؤدي التنافس بين الوكالات إلى حجب المعلومات.
    30. La délégation cubaine note que le Bureau élabore actuellement des directives pour faciliter l’auto-évaluation et le contrôle, ce qui devrait permettre d’éviter les chevauchements entre ses différents sous-programmes. UN ٣٠ - وأردفت تقول إن وفد كوبا يُلاحظ أن المكتب يُعِد حاليا مبادئ توجيهية لتيسير التقييم الذاتي والمراقبة، مما سيُمكﱢن من تفادي التداخل بين مختلف البرامج الفرعية.
    j) Éviter les chevauchements entre les secteurs cédés aux exploitants, les secteurs réservés et les zones témoins. UN (ي) تجنب التداخل بين مناطق المتعاقدين والمناطق المحجوزة وأي منطقة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة.
    Bien conçu, ce système de rapports thématiques permettrait d'atteindre un certain nombre d'objectifs : on allégerait la charge de travail que représente l'établissement des rapports, on réduirait les chevauchements entre les rapports et on cernerait avec plus de précision les points sur lesquels les Etats parties devraient porter leur attention. UN ومن شأن نظام تقديم التقارير حول قضايا محددة، إذا ما أدير بشكل سليم، أن يحقق عدداً من اﻷهداف: فهو يخفض حجم العمل اللازم ﻹعداد التقارير، ويحد من الازدواجية بين التقارير، ويحدد بدرجة أكبر من الدقة النقاط التي تحتاج إلى متابعة من قبل الدول اﻷطراف.
    En outre, nous devons examiner avec soin les moyens d'éviter les chevauchements entre les travaux de l'Assemblée générale, surtout de la Deuxième et de la Troisième Commissions, et ceux du Conseil économique et social. UN وينبغي لنا أيضاً أن ندرس بدقة كيفية تفادي الازدواجية بين عمل الجمعية العامة، ولا سيما اللجنتان الثانية والثالثة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    25. Au cours des trois dernières années, on a critiqué les chevauchements entre les travaux de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l’ONUDI. UN ٥٢ - واستطردت قائلة انه حدث خلال السنوات الثلاث الماضية انتقاد للتداخل بين أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي )اليونديب( واليونيدو .
    La réunion préparatoire informelle du Comité spécial tenue à Buenos Aires du 31 août au 4 septembre 1998 avait recommandé que, pour recenser tous les points communs et éviter les chevauchements entre le projet d’instrument contre le trafic de femmes et d’enfants et le projet d’instrument contre le trafic et le transport illicites de migrants, le Comité spécial examine les deux textes sur plusieurs journées consécutives durant sa première session. UN وقد أوصى الاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة المنعقد في بوينس آيرس من ١٣ آب/أغسطس الى ٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ بأن من الممكن للجنة الخاصة ، توخيا لتقصي المبادئ العامة تقصيا كاملا وتلافيا للتداخل بين مشروع الصك الخاص بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال ومشروع الصك الخاص بالاتجار بالمهاجرين ونقلهم بطريقة غير مشروعة ، أن تناقش مشروعي الصكين في يومين متتاليين في دورتها اﻷولى .
    Le Comité recommande également à l'État partie de prendre des mesures pour éviter les chevauchements entre différents organes et améliorer la coordination de ses politiques en matière de droits de l'homme, y compris les droits des femmes. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ خطوات ترمي إلى تجنب حدوث أي تداخل بين مختلف الهيئات وإتاحة سبل تعزيز تنسيق سياساتها في مجال حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة.
    Réduire les chevauchements entre ordres du jour des organes intergouvernementaux UN الحد من التداخل في جدول أعمال الهيئات الحكومية الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus