"les chiffres actuels" - Traduction Français en Arabe

    • الأرقام الحالية
        
    D'après les chiffres actuels, deux femmes meurent en couche toutes les deux heures. UN وتشير الأرقام الحالية ضمنا إلى أن امرأتين تقضيان نحبهما أثناء المخاض في كل ساعة.
    Malgré l'amélioration de la situation de l'emploi, les chiffres actuels du chômage sont encore nettement supérieurs à ce qu'ils étaient avant la dépression. UN وبرغم تحسن وضع العمالة فإن الأرقام الحالية للبطالة تظل تفوق بشكل واضح مستوياتها السابقة لفترة الكساد.
    les chiffres actuels se montrent quelque peu inquiétants à cause de la dégradation du marché du travail, laquelle est due à une rechute de l'environnement international depuis le printemps 2012. UN وتثير الأرقام الحالية القلق إلى حدّ ما بسبب التدهور الذي طرأ على سوق العمل، وهو التدهور الذي نجم عن انتكاس البيئة الدولية منذ ربيع عام 2012.
    les chiffres actuels indiquent qu'il y a 84 hommes pour 100 femmes de plus de 60 ans. UN وتبين الأرقام الحالية أن هناك 84 رجلاً لكل مائة امرأة فوق سن الستين.
    La raison la plus importante est que les chiffres actuels rendent compte dans une mesure beaucoup plus large que précédemment des coûts réels de la réalisation d'un recensement. UN وأهم سبب هو أن الأرقام الحالية تعكس التكاليف الحقيقية لتعداد السكان بدرجة أكبر مما كان عليه الأمر في السابق.
    les chiffres actuels font apparaître une légère hausse, certes insuffisante. UN أما الأرقام الحالية فتشير إلى تحسن ضئيل وغير كاف.
    Certes, aucun autre complexe de bâtiments ne reproduit exactement la même combinaison de fonctions et de types de bâtiments que le complexe de l'ONU, mais les chiffres actuels du marché pour différents types de projets peuvent donner des ordres de grandeur. UN فلا يوجد مجمع مبان يطابق تماما توليفة الوظائف وأنواع المباني التي في مجمع مباني الأمم المتحدة. ولكن بالإمكان فحص الأرقام الحالية بالسوق والمتعلقة بالأنواع المختلفة من المشاريع كنقطة مرجعية.
    les chiffres actuels indiquent que le revenu total provenant de pensions statutaires et autres sources pour les hommes et les femmes est d'environ 1 100 euros et 1 000 euros, respectivement. UN وتشير الأرقام الحالية إلى أن مجموع الدخل من المعاشات النظامية وغيرها من الموارد فيما يتعلق بالرجال والنساء يبلغ تقريباً 1100 يورو للرجل، 1000 يورو للمرأة.
    les chiffres actuels étaient pour la plupart extrapolés des enquêtes portant sur la période 1993-1996, bien que dans le cas de certains pays, dont la Chine et l'Inde, les chiffres avaient été calculés sur la base d'enquêtes remontant aux années 80. UN وقد تم استقراء معظم الأرقام الحالية من دراسات استقصائية أجريت في الفترة 1993-1996، مع أن الأرقام بالنسبة لبعض البلدان، بما فيها الصين والهند، تستند إلى دراسات استقصائية جرت في ثمانينات القرن العشرين.
    Cependant, les experts pensent que l'incidence réelle du VIH/sida pourrait être entre 6 et 11 fois plus élevée que ne l'indiquent les chiffres actuels. UN ومع ذلك يقدر الخبراء أن معدل الإصابة الفعلي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد يكون من 6 مرات إلى 11 مرة أكبر مما تشير إليه الأرقام الحالية.
    les chiffres actuels sont plus que des statistiques pour l'Ordre de Malte, qui l'an dernier a perdu le Docteur Ezmeray Azizi, tué à l'âge de 29 ans dans une embuscade dans le nord-ouest de l'Afghanistan, en même temps qu'un collègue de l'UNICEF. UN وتشكل الأرقام الحالية أكثر من مجرد إحصاءات لمنظمة فرسان مالطة، التي فقدت في العام الماضي الدكتور إزمراي عزيزي البالغ 29 سنة من العمر، الذي قتل في كمين في شمال غرب أفغانستان إلى جانب زميل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    La Partie avait expliqué que les chiffres actuels reposaient sur les données communiquées par les services douaniers qui avaient fait une erreur dans la classification des HCFC et qu'ils n'englobaient pas la totalité des importateurs de HCFC du pays, tandis que les nouveaux chiffres proposés reposaient sur des études détaillées visant à vérifier l'exactitude des données. UN وقد بيَّن الطرف أن الأرقام الحالية تستند إلى بيانات الجمارك التي تنطوي على تصنيف خاطئ لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، كما أنها لم تدرج جميع الجهات المستوردة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلد، بينما تستند الأرقام المقترحة إلى استقصاءات تحقق شاملة.
    En ce qui a trait à la Libye, elle a indiqué que cette Partie avait demandé de faire réviser les données de référence concernant la consommation de HCFC22 et de HCFC141b pour 2010, en invoquant le fait que les chiffres actuels étaient fondés sur une erreur de transmission. UN 59 - وفيما يتعلق بليبيا، قالت إن الطرف قد طلب تعديل البيانات الأساسية لاستهلاكه من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري -22 ومركب الكربون الهيدروكلوري فلورية -141ب لعام 2010 على أساس أن الأرقام الحالية تستند إلى أخطاء فى النقل.
    50. On trouvera (en allemand et en anglais) toutes les informations relatives au fonctionnement et à l'orientation stratégique de la coopération humanitaire internationale et de l'aide au développement ainsi que les chiffres actuels sur le site Web suivant: http://www.llv.li/ihze. UN 50- ويمكن الوصول إلى جميع المعلومات المتعلقة بسير عمل التعاون والتنمية الإنسانية الدولية وتوجهها الاستراتيجي وكذلك الوصول إلى الأرقام الحالية على صفحة الموقع الشبكي (http://www.llv.li/ihze).
    Le Groupe a procédé à une analyse détaillée des prix moyens et recalculé les chiffres actuels et passés depuis 2009 en éliminant certaines pierres de grande valeur des exportations tout-venant. UN 160 - وقد أجرى الفريق تحليلا مفصلا لمتوسط أرقام الأسعار وأعاد احتساب الأرقام الحالية وأرقام الفترة منذ عام 2009 بعد طرح بعض " قطع الماس الخاصة " ذات القيمة الزائدة من مُخرج المناجم من الماس الخام المُصدّر.
    D'après les chiffres actuels, en moyenne, 81 pour cent des jeunes Danois achèvent des programmes, alors que cette proportion n'est que de 64 pour cent pour les jeunes d'une autre origine ethnique (les immigrants et leurs descendants). UN وتبين الأرقام الحالية أن 81 في المائة من الشباب الدانمركيين يكملون هذا البرنامج التثقيفي للشباب، وأن الرقم المقابل بالنسبة إلى الشباب ذوي خلفيات عرقية غير دانمركية (المهاجرين وأبنائهم) هو 64 في المائة.
    En ce qui concerne les programmes de formation auxquels le Ministère du développement économique participe directement, les chiffres actuels indiquent que dans les programmes d'apprentissage relatifs à la construction, 240 apprentis sont des hommes et 4 des femmes; dans les autres domaines (ingénierie, coiffure, technologie de l'information notamment), 172 participants sont des hommes et 34 des femmes. UN 18 - وفيما يتعلق ببرامج التدريب التي تشترك فيها مباشرة إدارة التنمية الاقتصادية، تشير الأرقام الحالية إلى أنه في برامج التمهن ذات الصلة بالتشييد، يوجد 240 مشتركا من الذكور و 4 إناث؛ وفي البرامج غير ذات الصلة بالتشييد (على سبيل المثال، الهندسة، وتصفيف الشعر، وتكنولوجيا المعلومات) يوجد 172 مشتركاً من الذكور و 34 من الإناث.
    35. Selon les chiffres actuels du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA), 40 % des habitants de Gaza vivent en dessous du seuil de pauvreté, 28 % de la main-d'œuvre est au chômage et 75 % de la population est tributaire de l'aide étrangère régulière dispensée par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA). UN 35- وتبين الأرقام الحالية الصادرة عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن 40 في المائة من الغزاويين يعيشون تحت خط الفقر، و28 في المائة من الأيدي العاملة عاطلة عن العمل، و75 في المائة من السكان يعتمدون على المساعدة الأجنبية المنتظمة التي تُقدمها وكالة الأمم المتحدة لغوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus