Tous les chiffres de 2011 sont provisoires et pourront être modifiés lorsque les chiffres des recettes effectives pour l'année seront confirmés. | UN | وجميع أرقام عام 2011 هي أرقام مؤقتة يحتمل تعديلها عندما يتم التأكد من الأرقام الفعلية لإيرادات ذلك العام. |
Tous les chiffres de 2012 sont provisoires et pourront être modifiés lorsque les chiffres des recettes effectives pour l'année seront confirmés. | UN | وجميع أرقام عام 2012 هي أرقام مؤقتة يحتمل تعديلها عندما يتم التأكد من الأرقام الفعلية لإيرادات ذلك العام. |
Après plus de huit ans, les chiffres de la répartition géographique n'ont guère changés. | UN | فبعد مضي أكثر من ثمانية أعوام لم تتغير كثيراً الأرقام المتعلقة بالتوزيع الجغرافي. |
Note : les chiffres de 2007 sont des estimations et ceux de 2008 sont des prévisions. | UN | ملاحظة: الأرقام الخاصة بعام 2007 هي تقديرات، أما أرقام عام 2008 فهي توقعات. |
Selon les chiffres de l'UNRWA, le camp de réfugiés de Djénine comptait 13 929 réfugiés (3 048 familles). Selon d'autres estimations, ce chiffre était légèrement supérieur à 13 000. | UN | وفقا للأرقام التي قدمتها الأونروا، يقطن في مخيم جنين للاجئين 929 13 لاجئا (048 3 أسرة) وتذكر تقديرات أخرى أن الرقم هو أكثر من 000 13 بقليل. |
Si les tendances observées persistaient, le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté en Afrique augmenterait de 44 millions d'ici à 2015, selon les chiffres de la Banque mondiale. | UN | وأشير إلى أنه إذا استمرت الاتجاهات السابقة، فسوف يزداد عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار 44 مليوناً بحلول عام 2015، وفقاً لتقديرات البنك الدولي. |
Tu as les chiffres de la déclaration d'impôts. Les vrais. | Open Subtitles | ليس أرقام عوائد الضرائب , بل أرقام حقيقية |
les chiffres de 2001 montrent que 4 sur 238 pulenuus en service étaient des femmes. | UN | وتبين أرقام عام 2001 أنه يوجد 238 مختاراً من بينهم 4 نساء. |
Note : les chiffres de 2007 sont des estimations et ceux de 2008 sont des prévisions. | UN | ملاحظة: الأرقام الخاصة بعام 2007 هي تقديرات، أما أرقام عام 2008 فهي توقعات. |
Le présent rapport utilisera les chiffres de 2010 pour présenter des données comparables à celles des années antérieures. Tableau 4 | UN | ومن أجل هذا التقرير، ستستخدم أرقام عام 2010 لعرض بيانات يمكن مقارنتها بسنوات سابقة. |
Tous les chiffres de 2010 sont provisoires et susceptibles d'être modifiés après confirmation des chiffres définitifs des recettes pour l'année en question. | UN | وجميع أرقام عام 2010 هي أرقام مؤقتة يحتمل تعديلها عندما يتم التأكد من الأرقام الفعلية لإيرادات ذلك العام. |
Après plus de huit ans, les chiffres de la répartition géographique n'ont guère changés. | UN | فبعد مضي أكثر من ثمانية أعوام لم تتغير كثيراً الأرقام المتعلقة بالتوزيع الجغرافي. |
Note : les chiffres de 2011 sont des estimations. | UN | ملاحظة: الأرقام المتعلقة بعام 2011 هي تقديرات. |
* Note : les chiffres de l'exercice précédent ont été retraités comme indiqué ci-après. | UN | ملاحظة: أعيد تصنيف الأرقام المتعلقة بفترة السنتين السابقة وتسويتها على النحو التالي: |
Selon les chiffres de la Police nationale civile (PNC), le nombre d'homicides est passé de 3 230 en 2001 à 5 781 en 2007, en augmentation de 82 % . | UN | فوفقاً للأرقام التي أوردتها الشرطة الوطنية المدنية، سُجِّلت 230 3 جريمة قتل في عام 2001، بينما سُجِّلت 781 5 جريمة قتل في عام 2007، وهو ما يمثل زيادةً تصل إلى 82 في المائة(14). |
Si les tendances observées persistaient, le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté en Afrique augmenterait de 44 millions d'ici à 2015, selon les chiffres de la Banque mondiale. | UN | وأشير إلى أنه إذا استمرت الاتجاهات السابقة، فسوف يزداد عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار 44 مليوناً بحلول عام 2015، وفقاً لتقديرات البنك الدولي. |
Ses experts ont par ailleurs estimé que les chiffres de production de la raffinerie et les prix retenus dans les calculs de la SAT étaient plausibles, exception faite des prix du naphte qui ont été légèrement surévalués. | UN | كما رأى الخبراء الاستشاريون للفريق أن عوائد المصفاة والأسعار المستخدمة في حسابات الشركة معقولة باستثناء أسعار مادة النفتا، التي كان مغالى فيها قليلاً. |
En un sens, si l'on en juge par les chiffres de 1988 pour le produit national brut par habitant, ils ont raison. | UN | إذا ما نظرنا إلى أرقام ١٩٨٨ عن الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد الواحد، أمكن أن نعتبرهم على حق وإلى حد ما. |
Il est important de rappeler que tous les chiffres de 2005 reflètent des données provisoires qui sont sujettes à modification après confirmation des chiffres définitifs des recettes pour l'année. | UN | ومن المهم مراعاة الطبيعة المؤقتة لأرقام عام 2005، وأنها عرضة للتعديل، بعد التحقق من أرقام الإيرادات الفعلية للعام. |
De même, pour 2015, le barème serait ajusté en remplaçant les données de 2006 et celles de 2009 dans la période de référence de six ans et la période de référence de trois ans par les chiffres de 2012. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن جدول عام 2015 سوف يعدل بالاستعاضة عن بيانات عام 2006 وبيانات عام 2009 في فترة الأساس السداسية السنوات، وفترة الأساس الثلاثية السنوات، على التوالي، ببيانات عام 2012. |
Selon les chiffres de l'UNESCO, le nombre des enfants qui ne fréquentent pas l'école élémentaire est passé de quelque 96 000 à plus de 130 000 en 1999. | UN | وتشير أرقام اليونسكو إلى أن عدد المتسربين من المدارس الابتدائية ارتفع من ٠٠٠ ٩٦ عام ١٩٩٠ إلى أكثر من ٠٠٠ ١٣٠ عام ١٩٩٩. |
Recommandation 5, Examen des publications imprimées. les chiffres de vente devraient être étudiés et il faudrait réunir les représentants des principaux groupes d’utilisateurs et, si possible, interroger les lecteurs, afin de déterminer dans quelle mesure il est encore utile de publier tous les documents du Centre en version papier. | UN | التوصية ٥، استعراض المنشورات التقليدية - ينبغي إجراء تحليل لبيانات المبيعات، وعقد مناقشة جماعية فيما بين ممثلي جماعات المستعملين الرئيسية لتحديد بؤرة التركيز، وكذلك ينبغي، إن أمكن، الاضطلاع بدراسة استقصائية للقراء لتقييم جميع المنشورات المطبوعة للمكتب من حيث استمرار فائدتها. |
On estime que 11 000 tonnes au moins de PBB ont été produites dans le monde, mais les chiffres de certains pays connus pour avoir fabriqué des PBB ne sont pas publiés (IPCS 1994). | UN | ويقدر أن هناك ما لا يقل عن 000 11 طن من مركبات ثنائي الفينيل متعدد البروم أنتجت في العالم. غير أن أرقام الإنتاج الواردة من بعض البلدان التي من المعروف أنها كانت تنتج مركبات ثنائي الفينيل متعدد البروم غير متوافرة (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية 1994). |
Suite à l'achèvement de la reconfiguration, en juin 2009, la MINUK a lancé le plan d'action en confirmant les chiffres de référence au 12 janvier 2010. | UN | وفي أعقاب إنجاز عملية إعادة التشكيل في حزيران/يونيه 2009 استهلت البعثة خطة عمل للموارد البشرية بإطلاق أرقام خط الأساس بتاريخ 12 كانون الثاني/يناير 2009. |
Vous constaterez que ces informations ont toujours un an de retard en raison du mode de suivi, ce qui veut dire que le rapport de 2005 contiendra les chiffres de fin 2004, ce qui est accepté au niveau international : | UN | ويعني ذلك أن الأرقام المدرجة في تقرير مقدم في عام 2005 تعود إلى نهاية عام 2004. وهذه طريقة مقبولة دوليا في إعداد التقارير: |
Selon les chiffres de 2002, les décès d'adultes se répartissaient comme suit, pour 100 000 habitants : 129 femmes et 201 hommes. | UN | وتشير إحصاءات عام 2002 إلى توزع وفيات البالغين لكل 1000 شخص كالآتي: 129 من الإناث و 201 من الذكور. |