"les chiffres du" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷرقام الواردة في
        
    • أرقام الناتج
        
    • الأرقام السنوية
        
    • الأرقام الصادرة عن
        
    • للأرقام الصادرة عن
        
    • إلى معلومات من
        
    • الأرقام المتصلة
        
    • الأرقام المقدمة من
        
    • ترسم الأرقام الواردة في
        
    • جميع الخانات الواردة في
        
    • الأرقام الواردة في تقارير
        
    • في الأرقام بين
        
    • فيما يتصل باﻷرقام الخاصة
        
    • أرقام صندوق
        
    • أرقام لجنة
        
    Or, les chiffres du tableau 3 n'en tenaient pas compte. UN ورغم ذلك فإن اﻷرقام الواردة في الجدول ٣ تغفل تلك القضايا اﻷخرى.
    Or, les chiffres du tableau 3 n'en tenaient pas compte. UN ورغم ذلك فإن اﻷرقام الواردة في الجدول ٣ تغفل تلك القضايا اﻷخرى.
    On peut voir que les chiffres du PIB et du PNB ont pratiquement triplé au cours de la dernière décennie. UN يمكننا أن نرى أن أرقام الناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي تضاعفت ثلاث مرات على مدى العقد الماضي.
    les chiffres du RNB ont été convertis en dollars année par année, au taux moyen de l'année (TCM ou autre taux choisi par le Comité des contributions). UN الأرقام السنوية للدخل القومي الإجمالي بالعملة المحلية تم تحويلها إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام متوسط معدل التحويل السنوي (سعر الصرف السوقي أو معدل آخر تختاره اللجنة).
    les chiffres du département de statistique de Montserrat montrent que la croissance économique du territoire a atteint environ 4 % en 2009. UN وتظهر الأرقام الصادرة عن مصلحة الإحصاء في مونتسيرات أن النمو الاقتصادي في الإقليم بلغ حوالي 4 في المائة في عام 2009.
    46. Selon les chiffres du Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes, c'est la région de l'Asie et du Pacifique qui a le plus souffert des catastrophes sur les plans économique et social. UN 46 - ووفقا للأرقام الصادرة عن مركز البحوث المتعلقة بانتشار الأوبئة الناجم عن الكوارث، كانت منطقة آسيا والمحيط الهادئ أشد المناطق تضررا بالكوارث من حيث آثارها الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء.
    Source : Calculs de la Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique effectués d'après les chiffres du Département des affaires économiques et sociales, 2012. UN المصدر: حسابات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استناداً إلى معلومات من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة).
    les chiffres du chômage sont toutefois plus faibles dans le sud, où se trouvent la majorité des possibilités d'emploi, que dans le nord et dans les îles. UN بيد أن الأرقام المتصلة بالبطالة هي أدنى مستوى في الجنوب، حيث تتاح أغلبية فرص العمل، وهي أعلى في الشمال والجزر.
    Selon les chiffres du Ministère de l'intérieur, ces sociétés emploient plus de 25 000 personnes, soit plus que les effectifs de la PNC et un chiffre proche de ceux de l'armée. Selon d'autres sources, ces sociétés ont trois fois plus d'employés que la PNC. UN وتشير الأرقام المقدمة من وزارة الداخلية إلى أن تلك الشركات تستخدم أكثر من 000 25 شخص، أي يزيد على عناصر الشرطة المدنية الوطنية ويقارب عدد أفراد الجيش؛ وتقدر مصادر أخرى أن عدد موظفي تلك الشركات يبلغ ثلاثة أمثال الشرطة المدنية الوطنية.
    Si, pour les raisons indiquées au paragraphe précédent, les chiffres du tableau 1 doivent être considérés avec prudence, ils suggèrent cependant une tendance générale vers l'action préventive. UN وفي حين أنه ينبغي التعامل بحذر مع اﻷرقام الواردة في الجدول ١ لﻷسباب المشار إليها في الفقرة السابقة، فإنها تشير فعلا إلى اتجاه عام نحو العمل الوقائي.
    Suivant les chiffres du Bureau de statistique, environ 53 % des femmes avaient des emplois à plein temps en 1996, contre 89 % des hommes. UN وحسب اﻷرقام الواردة في الاحصاءات التي أعدها مكتب الاحصاءات كان نحو ٣٥ في المائة من النساء يعملن في وظائف الدوام الكامل في عام ٦٩٩١ مقابل ٩٨ في المائة من الرجال.
    Si, pour les raisons indiquées au paragraphe précédent, les chiffres du tableau 1 doivent être considérés avec prudence, ils suggèrent cependant une tendance générale vers l'action préventive. UN وفي حين أنه ينبغي التعامل بحذر مع اﻷرقام الواردة في الجدول ١ لﻷسباب المشار إليها في الفقرة السابقة، فإنها تشير فعلا إلى اتجاه عام نحو العمل الوقائي.
    Le secrétariat a expliqué que les chiffres du tableau correspondaient au total des montants approuvés par le Conseil d'administration et représentaient donc le montant maximum que l'UNICEF pouvait dépenser. UN وفسرت اﻷمانة ذلك بأن اﻷرقام الواردة في الجدول هي مجموع المبالغ التي اعتمدها المجلس التنفيذي، وهي لذلك أقصى ما يمكن أن تنفقه اليونيسيف.
    Notes: les chiffres du PIB sont tirés de l'Annuaire statistique national, 2001. UN ملاحظات: استُمدت أرقام الناتج المحلي الإجمالي من الحولية الاحصائية الوطنية الصينية، لعام 2001.
    L'économie du pays en avait souffert et les chiffres du PIB exprimés en dollars des États-Unis ne rendaient pas compte avec exactitude de la situation économique réelle. UN وعلى إثر ذلك، واجه الاقتصاد صعوبات، ومن ثم فإن أرقام الناتج المحلي الإجمالي المحسوبة بدولارات الولايات المتحدة لا تعكس بدقة الحالة الاقتصادية الحقيقية.
    les chiffres du RNB ont été convertis en dollars année par année, au taux moyen de l'année (TCM ou autre taux choisi par le Comité des contributions). UN حُولت الأرقام السنوية للدخل القومي الإجمالي بالعملة الوطنية تم تحويلها إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام متوسط معدل التحويل السنوي (سعر الصرف السوقي أو معدل آخر تختاره اللجنة).
    4. Que seules les Parties dont les variations du taux d'inflation ont été inférieures à 10 % au cours de la période triennale précédente, d'après les chiffres du Fonds monétaire international, seront autorisées à recourir au système; UN 4 - تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي تقل تقلبات معدل التضخم فيها عن 10 في المائة حسب الأرقام الصادرة عن صندوق النقد الدولي، بالنسبة لفترة الثلاث سنوات السابقة؛
    Selon les chiffres du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, près de la moitié de la population de Sirba s'est enfuie au Tchad. UN 126 - وفقا للأرقام الصادرة عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد فرّ نحو نصف سكان سربة إلى تشاد.
    Source : Calculs de la Communauté économique pour l'Afrique effectués d'après les chiffres du Département des affaires économiques et sociales, 2012. UN المصدر: حسابات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استناداً إلى معلومات من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة (2012)
    les chiffres du chômage sont toutefois plus faibles dans le Sud, où se trouvent la majorité des possibilités d'emplois, que dans le Nord et dans les îles. UN بيد أن الأرقام المتصلة بالبطالة هي أدنى مستوى في الجنوب، حيث توجد أغلبية فرص العمالة، وهي أعلى في الشمال والجزر.
    Le nombre de cas est calculé sur la base des familles ou des personnes concernées, et non sur le nombre de faits signalés, ce qui explique la discordance entre les chiffres du Département et ceux d'autres services comme la police. UN ويحسب عدد الحالات على أساس فرادى الأسر أو الأشخاص المعنيين، لا على أساس الحالات المبلّغ عنها، وهو ما يفسّر التفاوت بين الأرقام المقدمة من الإدارة وتلك المقدمة من هيئات أخرى مثل الشرطة.
    les chiffres du HCR ne donnent qu'une vue partielle des dépenses effectives. UN 142 - ولا ترسم الأرقام الواردة في تقارير المفوضية إلا صورة جزئية عن النفقات الفعلية.
    les chiffres du présent tableau ont été systématiquement arrondis à la troisième décimale. UN تم تقريب جميع الخانات الواردة في هذا الجدول عشوائيا للأساس 3.
    C'est ce qui explique la divergence entre les chiffres du présent tableau et ceux des tableaux 1 et 2 se rapportant au programme contre la drogue. UN وهذا يفسّر الاختلاف في الأرقام بين هذا الجدول والجدولين 1 و 2 الواردين في إطار برنامج المخدّرات.
    Le secrétariat a répondu que l'UNICEF s'appuyait sur les données fournies par la Division de la population de l'ONU pour les statistiques démographiques et sur les chiffres du HCR pour les réfugiés. UN وقالت اﻷمانة إن اليونيسيف قد اعتمدت على إحصاءات مقدمة من شعبة السكان باﻷمم المتحدة، فيما يتصل باﻹحصاءات السكانية، وعلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فيما يتصل باﻷرقام الخاصة باللاجئين.
    Selon les chiffres du FNUAP, la répartition de la population pour l'année 2011 était la suivante : 0 à 14 ans (32,5 %); 15 à 59 ans (55,2 %); et 60 ans et plus (12,3 %). UN وتبين أرقام صندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 2011 فئات الأعمار التالية: من صفر إلى 14 سنة: 32.5 في المائة؛ من 15 إلى 59 سنة: 55.2 في المائة؛ 60 سنة فما فوق: 12.3 في المائة.
    les chiffres du Comité d'aide au développement montrent que l'Autriche a atteint un niveau de 0,51 % en 2005 et de 0,48 % en 2006. Nous prévoyons des chiffres similaires pour 2007 et 2008. UN وتدل أرقام لجنة المساعدة الإنمائية على أن النمسا بلغت نسبة 0.51 في المائة في عام 2005 ونسبة 0.48 في المائة في عام 2006؛ ونتوقع أرقاما مماثلة للعامين 2007 و 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus