"les cicatrices" - Traduction Français en Arabe

    • الندوب
        
    • الندبات
        
    • ندوب
        
    • الجروح الموجودة
        
    • ندبات
        
    • آثار الحروق
        
    • الظاهرة على
        
    Il n'a signalé ces faits et les cicatrices en résultant aux autorités néerlandaises qu'au stade de la procédure de recours judiciaire. UN ولم يبلغ السلطات الهولندية بهذا الحادث ولا بأن الندوب التي حدثت له كانت نتيجة للحادث، حتى موعد الاستئناف الذي قدمه.
    D'après l'État partie en revanche, les cicatrices ne prouvent pas en soi que le requérant a été soumis à la torture. UN وتقول إن هذه الندوب في حد ذاتها لا تثبت أنه تعرض للتعذيب.
    les cicatrices peuvent avoir d'autres causes, par exemple un accident de voiture ou un accident du travail. UN فهذه الندوب قد تكون ناتجة عن سبب آخـر، نحو حادث سير أو عمل.
    les cicatrices pulmonaires et la mauvaise moelle indiquent une maladie auto-immune. Open Subtitles الندبات بالرئة، مع نخاع العظم السئ يشير لمناعة ذاتية
    Selon l'Office, les cicatrices et les marques relevées sur le corps de l'auteur ne prouvaient pas qu'il avait été torturé en prison. UN وطبقا لما ذكره المجلس فإن الندبات والعلامات الموجودة على جسم مقدم البلاغ لا تبين أنه قد تعرض للتعذيب في السجن.
    les cicatrices de la domination et de l'administration étrangère mettent des décennies à guérir. UN إن ندوب اﻹخضـــاع واﻹدارة اﻷجنبية يستغرق شفاؤها عشرات السنين.
    Dans la mesure du possible, la commission a examiné les blessures ou les cicatrices des victimes présumées. UN وحيثما أمكن لاحظت اللجنة وجود جروح أو ندوب تظهر على الضحايا المزعومين.
    D'après l'État partie en revanche, les cicatrices ne prouvent pas en soi que le requérant a été soumis à la torture. UN وتقول إن هذه الندوب في حد ذاتها لا تثبت أنه تعرض للتعذيب.
    les cicatrices peuvent avoir d'autres causes, par exemple un accident de voiture ou un accident du travail. UN فهذه الندوب قد تكون ناتجة عن سبب آخـر، نحو حادث سير أو عمل.
    De plus, les cicatrices qu'il a sur le corps le feraient soupçonner d'avoir participé à la lutte armée des Tigres de libération. UN هذا فضلاً عن أن الندوب الظاهرة على جسده ستثير الشك في ضلوعه في الكفاح المسلح الذي قام به نمور تحرير تاميل إيلام.
    Les membres de la Commission ont pu voir les cicatrices laissées sur le corps de ces détenus et prisonniers. UN وقد رأت اللجنة الندوب التي تُركت على أجسام هؤلاء المحتجزين والسجناء كعلامات على التعذيب الذي مورس عليهم.
    L’auteur a aussi décrit au travailleur social le traitement qu’il avait subi et lui a montré les cicatrices qu’il avait sur le dos. UN وقد وصف مقدم البلاغ للشخص العامل في المجال الاجتماعي نوع المعاملة التي تعرض لها وأراه الندوب التي على ظهره.
    60. Mme Coomaraswany a également pu examiner les cicatrices et les marques dont ces femmes ont fait mention dans leurs témoignages. UN ٠٦ - وقد استطاعت المقررة الخاصة أيضا أن ترى الندوب والجروح التي أشارت إليها النساء في شهاداتهن.
    Personnellement, je pense que les plus chanceux sont ceux qui évitent les cicatrices de manière générale. Open Subtitles شخصياً، أعتقد أنّ أكثر الناس حظاً هم من يتجنبون الندبات بالكامل.
    les cicatrices font soudainement surface et j'ai peur. Open Subtitles الندبات من تحت جلدي تظهر فجأة .على السطح, وأصبح خائفة
    Veux-tu prévenir les cicatrices de brûlure ? Open Subtitles هل تريدين المحافظه على الحرق من الندبات ؟
    Une génération a suffi pour qu'apparaisse un monde nouveau. Un monde qui garde les cicatrices du passé, et où perdurent, hélas, les crises et les conflits. UN وبرز عالم جديد في جيل واحد؛ عالم لا يزال يحمل ندوب الماضي ولا تزال الأزمات والصراعات للأسف مستمرة.
    Je pourrais signaler plusieurs exemples dans le contexte de mon pays qui porte les cicatrices de nombreux combats, pour illustrer ce principe. UN وبمقدوري أن أشير إلى العديد من اﻷمثلة الصغيرة من منظور بلدي الذي عانى من ندوب الحرب لتوضيح هذا المبدأ.
    Je porte les cicatrices de sa tyrannie, cautionnée par la Grande-Bretagne et l'Amérique. UN وأنا أحمل ندوب طغيانه، الذي تغاضت عنه بريطانيا وأمريكا.
    Contrairement à ce qu'affirme l'État partie, pour qui l'auteur n'a pas prouvé que, comme il le prétend, il avait été torturé par l'armée après 1989, l'auteur a indiqué que les cicatrices qu'il porte à la poitrine attestent d'actes de torture subis récemment. UN وخلافاً لافتراض الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يؤيد دعواه بتعرضه للتعذيب على يد الجيش بعد عام 1989، فقد أشار صاحب البلاغ إلى الجروح الموجودة على صدره كدليل على تعرضه للتعذيب حديثاً.
    J'ai les cicatrices d'un homme qui a saisi son don par la lame. Open Subtitles أنا أحمل ندبات رجل تشبث بموهبته من نصلها
    Quant à lui, il affirme avoir montré au tribunal les cicatrices encore visibles suite aux brûlures à l'électricité. UN أما هو فيؤكد أنه كشف للمحكمة آثار الحروق بالكهرباء التي لا تزال ظاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus