"les cinq années" - Traduction Français en Arabe

    • السنوات الخمس
        
    • الأعوام الخمسة
        
    • الخمس سنوات
        
    • غضون خمس سنوات
        
    • بالسنوات الخمس
        
    • خمسة أعوام
        
    • اﻷعوام الخمسة التي
        
    • دامت خمس سنوات
        
    • للسنوات الخمس
        
    Dans les cinq années à venir, un effort particulier portera sur la qualité de l'enseignement donné aux enfants en situation difficile. UN وخلال السنوات الخمس القادمة سوف يبذل جهد خاص، يركز على نوعية التربية للأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة.
    Il ne sera possible de rattraper le retard que si des mesures concertées sont mises en œuvre durant les cinq années qui nous séparent de 2015. UN ولن يتسنّى سد هذه الثغرة في التنفيذ ما لم تُتّخذ إجراءات متضافرة على مدى السنوات الخمس المتبقية قبل حلول عام 2015.
    Pendant les cinq années qui se sont écoulées depuis que je me suis présenté dans cette salle pour la dernière fois, beaucoup de choses ont changé dans le monde. UN خلال السنوات الخمس منذ أن مثلت آخر مرة في هذه القائمة، تغيرت أشياء كثيرة في العالم.
    À ce jour, 35 milliards de rands, soit un pourcentage élevé du PIB, ont été affectés à ce projet pour les cinq années à venir, afin de créer une Afrique du Sud plus table et plus prospère. UN وقد تم حتى اﻵن تخصيص ٣٥ بليون راند أي نسبة مئوية مرتفعة من الناتج المحلي اﻹجمالي لهذا المشروع خلال السنوات الخمس القادمة ﻹيجاد جنوب افريقيا أكثر استقرارا وأكثر رخاء.
    La Conférence s'est achevée sur des annonces de contributions se chiffrant à environ 4,5 milliards de dollars des ÉtatsUnis pour les cinq années à venir. UN وانتهى المؤتمر بتعهدات بتقديم نحو 4.5 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى الأعوام الخمسة القادمة.
    Le taux d'accroissement des recettes pour les cinq années précédant le plan a été de 5 % par an en moyenne. UN وقد بلغ المتوسط الفعلي للنمو السنوي لليونيسيف خلال السنوات الخمس التي سبقت الخطة ١٥ في المائة.
    L'objectif du Gouvernement est de s'assurer que tous les ministères ont adopté une politique sectorielle dans ce sens dans les cinq années à venir. UN ويتمثل هدف الحكومة في ضمان أن تعتمد جميع الوزارات سياساتها الجنسانية القطاعية خلال السنوات الخمس القادمة.
    Aucune exonération ne sera accordée si, dans les cinq années précédentes, la personne handicapée a fait immatriculer un véhicule à moteur non assujetti à la taxe ou exonéré. UN ولا يُمنح أي استثناء إذا كانت لديه، في غضون السنوات الخمس السابقة، مركبة آلية مسجلة دون دفع الضريبة أو تخضع لاستثناء.
    Les questions portant sur les données proprement dites ont également été affinées afin de couvrir les cinq années précédant l'année la plus récente pour laquelle des informations sont demandées. UN كما وُسع نطاق الأسئلة المتعلقة بالبيانات ذاتها لتشمل السنوات الخمس السابقة لأحدث سنة طلبت بشأنها البيانات.
    J'insiste sur mon engagement à poser les bases qui assureront que dans les cinq années qui restent, nous arriverons à bon port et atteindrons les OMD. UN وإنني أؤكد التزامي بإرساء الأسس لضمان بلوغنا بر الأمان وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات الخمس المتبقية.
    Mais nous savons aujourd'hui, 10 ans plus tard, qu'il sera possible d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les cinq années à venir. UN لكننا نعرف الآن، بعد 10 أعوام، أن من الممكن تحقيق الأهداف في السنوات الخمس القادمة.
    Durant les cinq années qui nous séparent de l'échéance prévue pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, nous devons tous déployer des efforts constants. UN إن السنوات الخمس المتبقية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتطلب من الجميع عملا دؤوبا.
    En revanche, la Dominique envisageait de créer une institution nationale chargée de la protection des droits de l'homme dans les cinq années qui suivaient. UN وعلاوة على ذلك، أشار الوفد إلى أن دومينيكا تهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في السنوات الخمس المقبلة.
    Il y a lieu de penser que leur influence va s'étendre dans les cinq années à venir. UN ومن المرجح أن يتزايد تأثير هذه الشبكات في السنوات الخمس المقبلة.
    Nous avons principalement veillé à ce que ce projet de résolution bénéficie du même consensus que les cinq années précédentes. UN لقد كان افتراضنا وهدفنا الأساسيان ضمان نفس الموافقة على القرار بتوافق الآراء مثلما حدث طيلة السنوات الخمس الماضية.
    Pendant les cinq années en question, on estime que l'Afrique a perdu pour plus de 50 milliards de dollars de recettes d'exportation. UN ويُقدر بأن أفريقيا قد خسرت خلال فترة السنوات الخمس هذه أكثر من خمسين بليون دولار من إيرادات التصدير.
    Les orateurs qui m'ont précédée ont signalé que peu de progrès ont été réalisés pendant les cinq années qui se sont écoulées depuis l'adoption d'Action 21 à Rio. UN لقد أشار المتكلمون الذين قبلي إلى إحراز تقدم ضئيل في السنوات الخمس منذ اعتماد جدول أعمال القرن ٢١ في ريو.
    Les scientifiques évaluaient alors la probabilité d'une nouvelle éruption à 5 % pour les mois qui suivraient et à 15 % et 25 % pour les cinq années et les 10 à 30 années suivantes, respectivement. UN أما احتمال انفجار بركان مونتسوفرير مجددا في غضون السنوات الخمس القادمة فلا تتجاوز نسبته 15 في المائة، وفي غضون 10 سنوات إلى 30 سنة لا تتجاوز نسبته 25 في المائة.
    La collaboration avec l'ONUDI devrait s'axer initialement sur la formulation d'un plan d'activité pour la mise en œuvre du projet dans les cinq années à venir. UN وسوف ينصبُّ التركيز الأولي للتعاون مع اليونيدو على صياغة خطة عمل بشأن تنفيذ المشروع على مدى الأعوام الخمسة القادمة.
    19) Par " mesures à court terme " , il faut entendre les mesures qui devraient être prises de préférence dans les cinq années à venir. UN ٩١ - يشير تعبير " التدابير في اﻷجل القصير " إلى التدابير التي يفضل أن يجرى تنفيذها في الخمس سنوات المقبلة.
    Notre organisation doit absolument faire en sorte que nous les atteignions dans les cinq années à venir. UN فتحقيقها في غضون خمس سنوات هدف لهذه المنظمة لا يسعنا التملص منه.
    Les statistiques pour les cinq années de la période 2006-2010 sont les suivantes: UN وترد أدناه الإحصاءات المتعلقة بالسنوات الخمس 2006-2010: الأولى
    Dans les cinq années qui suivront la Conférence internationale commune de 2001, le Comité chargé du suivi évaluera le développement et les résultats de l’initiative de Braga sur la crise de la dette. UN وخلال خمسة أعوام من المؤتمر الدولي المشترك في عام ٢٠٠١ ستقوم لجنة المتابعة بتقييم العملية ونتائج مبادرة براغا بشأن أزمة الديون.
    les cinq années qui se sont écoulées depuis la Conférence de Rio ont clairement montré que les changements dans les structures mondiales aux plans politique et économique ne se sont pas accompagnés de progrès à leur mesure dans la lutte contre la pauvreté et l'utilisation destructrice des ressources naturelles. UN إن اﻷعوام الخمسة التي انقضت منـذ مؤتمـر ريو بينت بجلاء أن التغيرات في الهيكل العالمي، والسياسي، والاقتصادي لم يتبعها تقدم مناسب في مجال الحرب على الفقر والاستخدام النهبي للموارد الطبيعية.
    De ce point de vue, les cinq années d'expérience du Service de soutien administratif avaient été très probantes. UN وقد كانت تجربة وحدة الدعم اﻹداري التي دامت خمس سنوات حتى اﻵن ناجحة للغاية في هذا الصدد.
    La Commission propose que durant les cinq années à venir les plans de travail soumis par les contractants qui ne prévoient aucune activité soient contestés. UN وتقترح اللجنة بالنسبة لما يقدمه المقاولون من طلبات للسنوات الخمس التالية، أن تدرس خطط العمل التي لا تحتوي على أي نشاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus