Le recensement constituera un document de référence utile pour déterminer la portée et le calendrier éventuel du plan d'action que le Comité doit adopter pour les cinq prochaines années. | UN | وستكون القائمة بمثابة وثيقة مرجعية مفيدة لتوجيه نطاق خطة عمل اللجنة ومواعيدها الممكنة خلال السنوات الخمس المقبلة. |
Le Plan fournit, pour les cinq prochaines années, un cadre d'application pour les aspects prioritaires des politiques figurant dans la Politique nationale pour les femmes. | UN | وتوفر الخطة إطار العمل التنفيذي لمجالات تركيز السياسات ذات الأولوية الموضحة في السياسة الوطنية من أجل المرأة على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
À cette conférence, les États-Unis ont annoncé une contribution de 500 millions de dollars à titre d'assistance au peuple palestinien pour les cinq prochaines années. | UN | وفي ذلك المؤتمر تعهدت الولايات المتحدة بتقديم ٥٠٠ مليون دولار لمساعدة الشعب الفلسطيني على مدى السنوات الخمس القادمة. |
Le reste du total susindiqué, soit environ 397 millions de dollars, représente des engagements non provisionnés dont l'exécution devrait s'échelonner sur les cinq prochaines années. | UN | ويمثل الرصيد البالغ نحو 397.0 مليون دولار التزامات غير ممولة يتوقع نشرها في السنوات الخمس القادمة. |
Le programme de travail de la Commission pour les cinq prochaines années pourrait par exemple être organisé comme indiqué dans le tableau ci-après. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن تنظيم برنامج عمل اللجنة لفترة السنوات الخمس التالية على النحو المبين في الجدول أدناه. |
Le Symposium a adopté comme thème de travail pour les cinq prochaines années l'enregistrement des faits et les statistiques de l'état civil. | UN | واعتمدت الندوة التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية كموضوع لها على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
Nous sommes fermement déterminés à appliquer la vision politique qui en est ressortie, en mobilisant les efforts en vue d'atteindre les cibles fixées dans les cinq prochaines années. | UN | نحن ملتزمون التزاما راسخا بتطبيق الرؤية السياسية المتفق عليها لحشد الجهود من أجل بلوغ الأهداف في السنوات الخمس المقبلة. |
L'Afrique continuera donc nécessairement d'occuper une place prioritaire dans les efforts de développement durant les cinq prochaines années. | UN | لذلك من الضروري أن تظل أفريقيا محور جهود التنمية طيلة السنوات الخمس المقبلة. |
Pour terminer, les intervenants se sont félicités de l'annonce d'engagements spécifiques pour les cinq prochaines années. | UN | وأخيرا، كان الإعلان عن التزامات محددة خلال السنوات الخمس المقبلة موضع ترحيب. |
On a exprimé l'espoir que l'examen du sujet par la CDI soit mené à bien sans retard et qu'il soit achevé dans les cinq prochaines années. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يكتمل نظر اللجنة في هذا الموضوع بصورة عاجلة، أي في غضون السنوات الخمس المقبلة. |
Ce point sera étudié plus avant afin de déterminer précisément les mesures qui peuvent être prises pour aborder de manière plus globale la mise en œuvre du Cadre d'action dans les cinq prochaines années. | UN | وسيُجرى مزيد من الدراسة بخصوص هذه النقطة للتأكد مما يمكن اتخاذه من تدابير محددة بغرض اتباع نهج أكثر شمولا في تنفيذ إطار عمل هيوغو على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
À l'exception de l'Allemagne, la plupart des pays de la zone euro devraient continuer d'accuser un déficit, au moins dans les cinq prochaines années. | UN | وباستثناء ألمانيا يتوقع أن تشهد معظم بلدان منطقة اليورو عجزاً في السنوات الخمس القادمة على الأقل. |
les cinq prochaines années doivent servir à rattraper certaines des occasions perdues au cours des 10 dernières années. | UN | وينبغي استخدام السنوات الخمس القادمة بطريقة تسمح بالتعويض عن بعض الفرص الضائعة في العقد الماضي. |
Sixièmement, en vue d'aider les pays en développement à développer leurs ressources humaines, pour les cinq prochaines années, la Chine formera encore 80 000 personnes pour ces pays dans différents domaines. | UN | سادساً، فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على تنمية الموارد البشرية، ستقوم الصين خلال السنوات الخمس القادمة بتدريب 000 80 فني آخرين في مجالات مختلفة للبلدان النامية. |
les cinq prochaines années seront déterminantes pour la réalisation des OMD. | UN | وستكون السنوات الخمس القادمة سنوات حاسمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La formation de qualité des enseignants dans des domaines spécialisés doit figurer au programme éducatif de tous les pays qui mettent tout en œuvre pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans les cinq prochaines années. | UN | ولا بد أن ينصب التركيز على تدريب المدرسين تدريبا جيدا في مواضيع متخصصة في عمليات تخطيط التعليم في كل بلد يكافح من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات الخمس القادمة. |
Le rapport proposait des mesures susceptibles de dégager un excédent budgétaire de 212 millions de dollars dans les cinq prochaines années. | UN | واقترح التقرير تدابير من شأنها أن تؤدي إلى فائض ميزانية يبلغ 212 مليون دولار في السنوات الخمس القادمة. |
Avec l'accord du propriétaire, le troisième étage serait loué gratuitement pendant les cinq prochaines années. | UN | وبموجب ترتيب مع صاحب المبنى، سيكون الطابق الثالث بلا إيجار طوال السنوات الخمس التالية. |
Le plan de mise en œuvre du programme de santé national pour les cinq prochaines années met également l'accent sur les maladies non transmissibles, qui en sont un élément important. | UN | وتركز خطة تنفيذ برنامج القطاع الصحي في نيبال لفترة الخمس سنوات القادمة على الأمراض غير المعدية بوصفها عنصرا هاما. |
Nous sommes déterminés à faire tout notre possible pour accélérer la mise en œuvre des OMD restants dans les cinq prochaines années. | UN | ونحن ملتزمون بعمل كل ما بوسعنا للإسراع بتنفيذ بقية الأهداف الإنمائية للألفية خلال الأعوام الخمسة المقبلة. |
Il est satisfait de voir que la jeunesse figure parmi les domaines prioritaires du programme d'action du Secrétaire général pour les cinq prochaines années. | UN | وقال إنه يسعده أن يرى الشباب مدرجا في المجالات ذات الأولوية في برنامج العمل الخمسي للأمين العام. |
Le troisième était davantage une énumération de plans de travail pour les cinq prochaines années. | UN | أما العرض الثالث فكان عبارة عن قائمة بخطط العمل للسنوات الخمس المقبلة. |
L'engagement pris lors du Sommet mondial de 2005 de doubler le budget ordinaire du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans les cinq prochaines années constitue un pas dans la bonne direction trop longtemps différé. | UN | والتعهد الذي التزم به مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المتمثل في مضاعفة الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان في غضون خمس سنوات هو خطوة في الاتجاه الصحيح كان ينبغي اتخاذها منذ فترة طويلة. |
e) Le calendrier des dépenses prévues pour chaque année en ce qui concerne le programme de travail pour les cinq prochaines années. | UN | )ﻫ( جدول زمني للنفقات السنوية المتوقعة فيما يتعلق ببرنامج العمل لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة. |
Le budget annuel du Programme représente quelque 145 millions de pesos, dont devraient bénéficier les 150 000 étudiants prévus dans les cinq prochaines années. | UN | وتبلغ الميزانية السنوية للبرنامج حوالي 145 مليون بيسو ومن المأمول أن تساعد 000 150 طالب على مدار الخمس سنوات المقبلة. |
Elles comptaient cependant que la décision du Sommet mondial de 2005 de multiplier par deux les ressources du budget ordinaire allouées au HCDH dans les cinq prochaines années permettrait de remédier à cette situation. | UN | غير أن هناك توقعاً عاماً بعلاج هذه الحالة بموجب قرار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي يقضي بمضاعفة موارد الميزانية العادية المخصصة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال الأعوام الخمسة التالية. |
les cinq prochaines années seront critiques pour la réalisation des OMD. | UN | وستكون الأعوام الخمسة القادمة حاسمة بالنسبة لبلوغ تلك الأهداف. |
La Conférence a également permis de dresser un plan d'action concret pour les cinq prochaines années. | UN | وأصدر المؤتمر أيضا خطة واقعية للعمل للسنوات الخمس التالية. |
Le domaine dans lequel nous devons coopérer avec le plus d'urgence aujourd'hui est celui du développement; nous devons collectivement faire en sorte que les huit objectifs du Millénaire pour le développement soient atteints dans tous les pays dans les cinq prochaines années. | UN | ومحور التعاون المباشر على نحو أكبر والمطلوب منا اليوم، هو أن نضمن جماعيا أن الجميع سيحققون الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية في السنوات الخمس المتبقية. |
L'annonce faite par le gouvernement norvégien concernant le versement de fonds à hauteur de 2,7 milliards de dollars environ sur les cinq prochaines années constitue une nouvelle incitation à l'action en la matière. | UN | ويعد إعلان الحكومة النرويجية بأنها ستوفر تمويلاً جديداً يقارب 2.7 بليون دولار خلال السنوات الخمسة القادمة حافزاً جديداً لاتخاذ الإجراءات. |