Le droit à la santé est reconnu à tous les citoyens sans distinction aucune, et notamment de sexe. | UN | كما يُعترف بالحق في الصحة لجميع المواطنين دون تمييز، وبخاصة التمييز على أساس الجنس. |
L'accès aux services sociaux, notamment à l'éducation et à la santé, est garanti à tous les citoyens sans discrimination ni restriction d'aucune sorte. | UN | والوصول إلى الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك التعليم والصحة، مضمون لجميع المواطنين دون تمييز أو قيد من أي نوع كان. |
Les libertés d'opinion et d'expression s'y trouvent affirmées à l'égard de tous les citoyens, sans discrimination. | UN | فحرية الرأي وحرية التعبير مكفولتان فيه لجميع المواطنين دون تمييز. |
Des dispositions ont été insérées dans des textes législatifs et réglementaires pour favoriser l'égalité de traitement entre les citoyens sans distinction fondée sur le sexe. | UN | وقد تم إدخال نصوص تشريعية وتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس. |
La Constitution garantit également, en son article 15, le droit à la propriété et à l'héritage à tous les citoyens sans aucune distinction. | UN | كما يضمن الدستور في مادته 15 حق الملكية وحق الإرث لجميع المواطنين دون تمييز. |
Elle garantit l'exercice des droits de l'homme à tous les citoyens sans discrimination. | UN | ويضمن الدستور حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون أي تمييز. |
Elle assure l'égalité de tous les citoyens sans distinction d'origine, de race ou de religion. | UN | وتضمن المساواة بين جميع المواطنين دون تمييز بسبب الأصل أو العرق أو الدين. |
La Constitution elle-même prévoyait le traitement égal de tous les citoyens sans discrimination. Des mesures législatives devaient encore être prises en ce qui concernait la violence, les délits sexuels, la nationalité et les disparités de traitement dans la fonction publique. | UN | وقالت إن الدستور ذاته ينص على المساواة في معاملة جميع المواطنين دون تمييز ولا تزال هناك حاجة الى تشريع فيما يتعلق بالعنف والجرائم الجنسية، والمواطنة والفوارق بين الموظفين العموميين. |
La législation du Yémen fait une place importante à l'enseignement de base gratuit et obligatoire ainsi qu'aux autres niveaux d'enseignement; le premier est gratuit et accessible à tous les citoyens sans distinction. | UN | كما تولي التشريعات والقوانين في اليمن اهتماماً بالتعليم الأساسي الإلزامي والمجاني وكذا في باقي المراحل التعليمية حيث إنه يعتبر مجانياً ومتاحاً لكل المواطنين دون تمييز. |
Au sein de l'appareil judiciaire et pénal, l'accent est mis sur l'application de la loi à tous les citoyens sans discrimination ainsi que sur la primauté du droit. | UN | ويجري، في إطار الجهاز القضائي والجنائي، التشديد على تطبيق القانون على جميع المواطنين دون تمييز، وكذلك على سيادة القانون. |
L'inclusion sociale constitue une composante cruciale de la politique sociale de son gouvernement dont l'objectif est une participation inclusive et non discriminatoire de tous les citoyens, sans exception, afin d'édifier une société impartiale, juste et équitable. | UN | وأضافت أن الإدماج الاجتماعي عنصر حاسم في السياسة الاجتماعية لحكومتها التي تسعى من خلاله إلى تحقيق مشاركة شاملة غير تمييزية لجميع المواطنين دون استثناء، حتى يمكن بناء مجتمع أكثر إنصافا وعدلا ومساواة. |
33. La Zambie continuera de s'attacher à protéger les droits de tous les citoyens, sans discrimination d'aucune sorte. | UN | 33- ستُبقي زامبيا على التزامها بحماية حقوق جميع المواطنين دون أي شكل من أشكال التمييز. |
Il a également été indiqué que la Constitution jordanienne garantissait la liberté d'opinion, de conviction et d'expression et consacrait le droit à l'égalité devant la loi de tous les citoyens, sans discrimination fondée sur la race, la langue ou la religion. | UN | وذكر أيضاً أن الدستور الأردني يكفل حرية الرأي والاعتقاد والتعبير، وينص على الحق في المساواة أمام القانون لكافة المواطنين دون تمييز بسبب العنصر أو اللغة أو الدين. |
La constitution et la législation de l'Azerbaïdjan interdisent la discrimination raciale et l'égalité de tous les citoyens, sans distinction sur la base de l'origine ethnique, de la croyance religieuse ou de la langue, est garantie par la loi. | UN | وأوضحت أن دستور أذربيجان وتشريعاتها تمنع التمييز العنصري، كما يكفل القانون المساواة بين جميع المواطنين دون أي تمييز على أساس العرق أو الدين أو اللغة. |
Ce programme cherche à motiver les citoyens sans exclusion; il tient compte de la dimension hommes-femmes dans toutes ses composantes, favorisant la participation des femmes et leur accordant des conditions d'égalité avec les hommes. | UN | يرمي هذا البرنامج إلى حفز المواطنين دون استثناء، ويتوخى المكوّن الجنساني في كل مراحل تنفيذه، فيتيح المشاركة للمرأة في ظروف مساوية لظروف الرجل. |
Des dispositions ont été insérées dans des textes législatifs et réglementaires pour favoriser l'égalité de traitement entre les citoyens sans distinction fondée sur le sexe. | UN | 114- وقد أدخلت أحكام في النصوص التشريعية والتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس. |
Dans un pays démocratique tel que la République de Macédoine, la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales est garantie de façon égale à tous les citoyens, sans discrimination fondée sur le sexe, ce qui est un des principes fondamentaux de la Constitution de la Macédoine. | UN | في بلد ديموقراطي مثل جمهورية مقدونيا يكفل التمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية على قدر المساواة لجميع المواطنين دون تمييز بسبب الجنس، وهذا أحد المبادئ الأساسية الواردة في الدستور المقدوني. |
La République veillera à ce que ses politiques offrent à tous les citoyens, sans aucune discrimination, des possibilités d'emploi et d'existence dans des conditions d'équité et d'humanité et qu'elles promeuvent la sécurité, la santé et les établissements de protection sociale en matière d'emploi. | UN | توجه الجمهورية سياستها نحو كفالة فرص للعمالة وسُبل المعيشة لجميع المواطنين دون تمييز في ظروف عادلة وإنسانية، ونحو تعزيز مرافق السلامة والصحة والرفاه في مجال العمل. |
Les objectifs des enseignements préscolaire, primaire, secondaire et supérieur sont également fondés sur l'égalité des droits pour tous les citoyens sans distinction de sexe. | UN | فالأهداف المتعلقة بالتعليم قبل السن الدراسي وفي المدرسة الابتدائية والثانوية وفي المستوى الثالث، على حقوق متساوية لجميع المواطنين دون أي تمييز بين الجنسين. |
Cette mesure s'applique à tous les citoyens sans distinction, y compris aux personnes handicapées. | UN | وتنطبق هذه الإجراءات على كافة المواطنين بدون تمييز ومن بينهم الأشخاص المعوقين. |
Le but de ce projet de loi était de stipuler l'égalité de traitement pour tous les citoyens, sans distinction de sexe et de mettre fin à toutes les formes de discrimination. | UN | وتمثل هدفه في وضع نصوص للمعاملة المتساوية لجميع المواطنين بصرف النظر عن نوع جنسهم وإنهاء جميع أشكال التمييز. |