"les cliniques" - Traduction Français en Arabe

    • العيادات
        
    • عيادات
        
    • المستوصفات
        
    • وعيادات
        
    • مصحات
        
    • والعيادات
        
    • المصحات
        
    • والمصحات
        
    les cliniques privées ne déclarent pas régulièrement ce type d'intervention. UN ولا تبلِّغ العيادات الصحية الخاصة عن هذا النوع من التدخل على أساس منتظم.
    les cliniques, hôpitaux et laboratoires utilisent des instruments non stérilisés pour les actes effractifs et les saignées. UN وتشهد العيادات والمستشفيات والمختبرات استعمال أدوات غير معقمة في خرم الجلد والفصد.
    En 1997, 3615 consultations de stérilité ont été enregistrées dans les cliniques de l'ONFP. UN وفي عام 1997 تمت 3615 استشارة تتعلق بفحوص العقم في العيادات التابعة للديوان الوطني للأسرة والعمران البشري.
    On vérifie dans les cliniques et les cabinets de médecins. Open Subtitles لازال يبحث عن عيادات صغيرة أو مكتب دكتور
    les cliniques du Croissant-Rouge iranien offrent des services médicaux et sanitaires aux personnes déplacées. UN ويجرى تقديم الرعاية الصحية والخدمات الطبية لﻷشخاص المشردين في عيادات تلك الجمعية.
    Les pharmacies privées recevront les mêmes fournitures quelque soit la densité de la population; les hôpitaux publics recevront cinq fois plus de fournitures que les pharmacies privées et les cliniques conventionnées, quatre fois plus. UN وستتلقى صيدليات القطاع الخاص نفس اللوازم بصرف النظر عن الكثافة السكانية؛ وستتلقى المستوصفات العامة خمسة أضعاف ما تتلقاه تلك الصيدليات من اﻷدوية، ومستوصفات التأمين الصحي أربعة أضعاف.
    Pour ce faire, elle veille à ce que toutes les cliniques et tous les hôpitaux offrent de tels services. UN وقد تحقق هذا بكفالة توفير جميع العيادات والمستشفيات لخدمات تنظيم الأسرة.
    C'est pourquoi les femmes qui vont dans les cliniques de consultation pour femmes sont donc informées en la matière et les moyens et méthodes de contraception leur sont expliqués. UN لذلك يجري التشاور بشأن هذه المسألة مع النساء المترددات على العيادات الاستشارية وتعريفهن بوسائل منع الحمل وأساليبه.
    En outre, tous les bénéficiaires du CSSA ont droit à des soins médicaux gratuits dans les hôpitaux et les cliniques publics. UN ويحق لجميع المستفيدين من هذا النظام تلقي علاج طبي مجاني في المستشفيات أو العيادات العمومية.
    Le temps de présence du personnel varie de une à trois heures par jour et les cliniques sont ouvertes certains jours deux ou trois fois par semaine. UN وتتراوح ساعات الحضور من ساعة إلى ثلاث ساعات يوميا. وتعمل العيادات في أيام معينة من ساعتين إلى ثلاث ساعات في الأسبوع.
    De plus, tous les bénéficiaires du Plan CSSA ont droit à des soins gratuits dans les hôpitaux ou les cliniques publics. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق لكافة المستفيدين من تلك الخطة الحصول على علاج طبي مجاني في المستشفيات أو العيادات العامة.
    Des taux plus élevés de recours à la césarienne et des recours progressivement plus élevés ont été enregistrés dans les cliniques privées. UN وتسجل معدلات أعلى للعمليات القيصرية وزيادات أكبر بمرور الوقت في العيادات الخاصة.
    Il vise également à engager le concours du secteur privé dans les cliniques. UN ويعمل هذا المشروع أيضاً على المشاركة مع القطاع الخاص من خلال العيادات.
    Amélioration du ratio patients/médecins dans les cliniques UN تحسين نسبة عدد الأطباء إلى المرضى في العيادات
    Le SPT a été informé que les détenus qui avaient des problèmes de santé étaient emmenés dans les cliniques périphériques ( < < clipers > > ). UN وقد أُخبرت اللجنة الفرعية بأن المحتجزين يُنقلون إلى عيادات الطوارئ الفرعية في حالة وجود مشاكل صحية.
    Cette tâche a été essentiellement confiée aux services de santé responsables de la santé des femmes dans les cliniques pour femmes. UN وقد تولى هذا العمل إلى حد كبير العاملون في مجال الرعاية الصحية من المسؤولين عن صحة المرأة في عيادات المرأة.
    En 1997/98, en Irlande du Nord, les cliniques spécialisées dans la planification familiale ont reçu environ 80 000 visites. UN وتمت في أيرلندا الشمالية في الفترة ١٩٩٧/١٩٩٨ نحو ٠٠٠ ٨٠ زيارة إلى عيادات تنظيم اﻷسرة.
    — Les compétences des sages-femmes ont été améliorées, l'accent étant mis sur l'hygiène et sur la nécessité de diriger les femmes dont la grossesse présente des risques sur les cliniques ou les hôpitaux. UN □ تم تحسين مهارات القابلات التقليديات مع التشديد على التصحاح وإحالة النساء المعرضات للخطر إلى المستوصفات والمستشفيات.
    les cliniques deviennent indépendantes ou ferment leurs portes. UN وتتحول المستوصفات إلى مؤسسات منفصلة أو تغلق أبوابها.
    Entre-temps, des services de conseils et du matériel de dépistage sont mis à disposition dans les hôpitaux et les cliniques dans l'ensemble du pays. UN وفي الوقت نفسه، يتوافر الإرشاد التطوعي ومجموعات أدوات الاختبار في مستشفيات وعيادات يمكن معرفتها في جميع أنحاء البلاد.
    En Finlande, les cliniques d'accouchement, les services de consultation externes et les maternités n'emploient que du personnel qualifié. UN وتوظف مصحات الولادة ودور التوليد ومصحات المرضى الخارجيين ومستشفيات الولادة عاملين مؤهلين دون سواهم.
    Les hôpitaux et les cliniques privées de Genève appliquent les normes médicales les plus élevées et assurent tous les types de soins. UN وشبكة المستشفيات الموجودة في جنيف والعيادات الخاصة تعمل على أعلى المستويات الطبية ويمكن أن تقدم جميع أنواع الرعاية.
    Dans le même temps, des services permanents de vaccination ont été installés dans les cliniques. UN وفي الفترة ذاتها تقريباً، تَوَسّع تدريجياً نطاق توفير خدمات التحصين في المصحات على مدار العام.
    Les hôpitaux, les cliniques et d'autres centres non hospitaliers offrent des services spécialisés, chirurgicaux et médicaux, en ophtalmologie, en otologie et dans d'autres domaines. UN ويتاح علاج العيون، والرعاية الطبية السمعية وغيرها من الخدمات الجراحية والطبية المتخصصة في المستشفيات والمصحات وغيرها من المرافق غير الاستشفائية للعيون والسمع وغيرها من المرافق التي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus