Elle suit également les coûts associés à la formation externe. | UN | وتتعهد الشعبة أيضاً سجلات التكاليف المرتبطة بالتدريب الخارجي. |
les coûts associés à cette participation sont financés par les contributions volontaires disponibles ou versées à cette fin. | UN | وتُسدَّد التكاليف المرتبطة بهذه المشاركة من التبرّعات المتاحة أو المقدّمة لذلك الغرض. |
les coûts associés à cette participation sont financés par les contributions volontaires disponibles. | UN | وتُسدّد التكاليف المرتبطة بهذه المشاركة من التبرعات المتاحة. |
Les gains de la production et du commerce de ces produits étaient compensés par les coûts associés à la vulnérabilité. | UN | وتقابل المكاسب المتأتية من إنتاج السلع الأساسية والاتجار بها تكاليف مرتبطة بمواطن الضعف. |
Les contributions sont utilisées pour couvrir le coût des activités au titre des programmes ainsi que l'appui aux programmes, la gestion et l'administration des programmes et l'appui aux activités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies, notamment les coûts associés à l'administration des contributions reçues à des fins spéciales. | UN | وتستخدم المساهمات في تغطية الأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والدعم البرنامجي، والتنظيم والإدارة، والدعم المقدم للأنشطة التنفيذية، بما في ذلك التكاليف المتعلقة بإدارة المساهمات التي يتم تلقيها لأغراض خاصة. |
les coûts associés à ce passage à un système administratif unique seront absorbés dans la composante du Secrétariat liée aux budget-plan de travail intégré. | UN | وسيتم استيعاب التكاليف المرتبطة بالانتقال إلى نظام إداري واحد في عنصر الأمانة من الميزانية وخطة العمل الموحدتين. |
les coûts associés à cette participation sont financés par les contributions volontaires disponibles. | UN | وتُسدّد التكاليف المرتبطة بهذه المشاركة من التبرعات المتاحة. |
Elle permet aussi de réduire les coûts associés à la transmission de données numériques et vocales et d'images vidéo par le réseau satellitaire longue distance. | UN | ويقلل النهج أيضا من التكاليف المرتبطة بالبث الصوتي والمرئي ونقل البيانات عبر شبكة ساتلية واسعة. |
Ils comprennent les coûts associés à la gestion directe et aux autres fonctions d'appui. | UN | وهي تشمل التكاليف المرتبطة بتوفير الإدارة المباشرة وغيرها من وظائف الدعم. |
Les missions partagent les coûts associés à la création et à la maintenance du centre de données situé en dehors de leur zone et au personnel qui y travaille. | UN | وتتقاسم كل بعثة التكاليف المرتبطة بإنشاء مركز للبيانات خارج الموقع وصيانته وتزويده بالموظفين. |
Les contributions couvrent les coûts des programmes ainsi que les dépenses d'administration et d'appui aux programmes, notamment les coûts associés à l'administration des contributions reçues à des fins spéciales; | UN | والمساهمات تغطي التكاليف البرنامجية والدعم البرنامجي والخدمات اﻹدارية بما فيها التكاليف المرتبطة بإدارة المساهمات المتلقاة ﻷغراض خاصة؛ |
Prendre des mesures législatives ou adopter des lignes directrices pour veiller à ce que les coûts associés à l'exécution des demandes d'entraide soient déterminés de manière plus cohérente; | UN | :: اتخاذ تدابير تشريعية أو اعتماد مبادئ توجيهية لوضع نهج أكثر اتساقًا لتحديد التكاليف المرتبطة بتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Ce point est important dans la mesure où les coûts associés à la fermeture peuvent contribuer de manière importante aux coûts globaux du projet et donc au résultat financier. | UN | ويعتبر هذا أمراً هاماً حيث أن التكاليف المرتبطة بالغلق يمكن أن تساهم بوضوح في التكاليف الكلية للمشروع وبالتالي في النتيجة النهائية. |
Ce point est important dans la mesure où les coûts associés à la fermeture peuvent contribuer de manière importante aux coûts globaux du projet et donc au résultat financier. | UN | ويعتبر هذا أمراً هاماً حيث أن التكاليف المرتبطة بالغلق يمكن أن تساهم بوضوح في التكاليف الكلية للمشروع وبالتالي في النتيجة النهائية. |
L'accès des femmes aux soins de santé leur est souvent refusé parce que les coûts associés à leurs besoins sont souvent plus élevés que ceux des hommes dans le même ménage. | UN | وكثيرا ما تُحرم المرأة من الحصول على الرعاية الصحية لأن التكاليف المرتبطة باحتياجاتها كثيرا ما تكون أعلى منها للذكور في نفس الأسرة المعيشية. |
les coûts associés à l'élimination des mousses à formation de pellicule aqueuse (AFFF) sont liés à l'élimination sécuritaire des stocks existants ainsi qu'aux coûts différentiels de remplacement des stocks à l'aide de solutions de rechange. | UN | تتأتى التكاليف المرتبطة بمنع استخدام الرغاوى المكونة لغشاء مائي عن التخلص المأمون من المخزونات الموجودة، ومن التكاليف المتزايدة الناجمة عن الاستعاضة عن المخزون بمواد بديلة. |
les coûts associés à l'élimination des mousses à formation de pellicule aqueuse (AFFF) sont liés à l'élimination sécuritaire des stocks existants ainsi qu'aux coûts différentiels de remplacement des stocks à l'aide de solutions de rechange. | UN | تتأتى التكاليف المرتبطة بمنع استخدام الرغاوى المكونة لغشاء مائي عن التخلص المأمون من المخزونات الموجودة، ومن التكاليف المتزايدة الناجمة عن الاستعاضة عن المخزون بمواد بديلة. |
De même, les coûts associés à la procédure de règlement de différends de l'OMC défavorisent les pays pauvres. | UN | كذلك، فإن التكاليف المرتبطة بعملية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية تجعل البلدان الفقيرة في وضع غير موات. |
les coûts associés à l'inventaire et au traçage du bois traité au PCP, au détournement de ce bois vers d'autres usages, et au remplacement et à l'élimination du bois en service, au cas où l'interdiction s'étendrait au bois traité encore en service, dans le cadre d'un remplacement échelonné du parc existant. | UN | (و) إذا تم تمديد الحظر على الأخشاب العاملة في الخدمة والتي تمت معالجتها بالفعل (أي الاستبدال الممرحل للمخزون الحالي)، فستكون هناك تكاليف مرتبطة بتحديد/رصد وجود الأخشاب المعالجة بالفينول الخماسي الكلور، والتحول إلى الاستخدامات الأخرى، واستبدال الأخشاب العاملة في الخدمة والتخلص منها. |
Les contributions sont utilisées pour couvrir le coût des activités au titre des programmes ainsi que l'appui aux programmes, la gestion et l'administration des programmes et l'appui aux activités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies, notamment les coûts associés à l'administration des contributions reçues à des fins spéciales. | UN | وتستخدم المساهمات في تغطية الأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والدعم البرنامجي، والتنظيم والإدارة، والدعم المقدم للأنشطة التنفيذية، بما في ذلك التكاليف المتعلقة بإدارة المساهمات التي يتم تلقيها لأغراض خاصة. |
En outre, les coûts associés à la mise en place de nouveaux systèmes de bases de données semblent beaucoup trop élevés pour que cette proposition se concrétise, que les activités incombent aux Services nationaux de l'ozone ou au Secrétariat. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التكلفة المرتبطة بنظم قواعد البيانات الجديدة تبدو باهظة إلى درجة تجعل من غير العملي تطبيق مقترح كهذا، سواء كان من يقوم به هو وحدات الأوزون الوطنية أو الأمانة. |
Nous reconnaissons cependant les coûts associés à l'application de ce programme. | UN | ولكننا ندرك التكاليف المصاحبة لتنفيذ هذا البرنامج. |
Étant donné que la valeur raisonnable des services se fonde sur un calcul qui peut être vérifié comparativement et publiquement, cette approche réduit également les coûts associés à la revendication du droit. | UN | وحيث إن القيمة المعقولة للخدمات تستند إلى حساب يمكن التحقق منه بصورة مقارنة وعلنية، فإن هذا النهج يقلل أيضا إلى أدنى حد التكاليف المقترنة بالمطالبة بالحق. |