Troisièmement, la société n'a pas comptabilisé les coûts de financement qu'elle aurait supportés en vertu de l'accord conclu avec la Banque de Turquie. | UN | وثالثا، لا تراعي الشركة تكاليف التمويل التي كانت ستتكبدها نتيجة لترتيبها مع مصرف تركيا. |
Étant donné que la somme de 500 a en fait été décaissée pour remplacer le bâtiment, les pertes financières directes consistent dans les coûts de financement de cette somme pour la période décrite aux paragraphes 152 à 158 cidessus. | UN | وبما أن المبلغ 500 كان قد أنفق، بالفعل، لاستبدال المبنى، فقد شملت خسائر التمويل المباشرة تكاليف التمويل المقدرة بالمبلغ 500 عن الفترة الوارد وصفها في الفقرات من 152 إلى 158 أعلاه. |
Troisièmement, la société n'a pas comptabilisé les coûts de financement qu'elle aurait supportés en vertu de l'accord conclu avec la Banque de Turquie. | UN | وثالثا، لا تراعي الشركة تكاليف التمويل التي كانت ستتكبدها نتيجة لترتيبها مع مصرف تركيا. |
Les mesures d'amortissement des coûts devraient être renforcées par des mesures visant à réduire les coûts de financement des infrastructures. | UN | وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية. |
Les mesures d'amortissement des coûts devraient être renforcées par des mesures visant à réduire les coûts de financement des infrastructures. | UN | وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية. |
La baisse du cours des actions a eu, à son tour, un impact négatif sur le patrimoine des ménages et a accru les coûts de financement des entreprises, et cette double évolution a contribué à réduire les dépenses du secteur privé consacrées à l'acquisition de biens de consommation et d'équipement. | UN | وكان لانخفاض أسعار الأسهم، بدوره، أثر سلبي على ثروة الأسر وزاد من التكاليف المالية التي تتحملها الشركات، وقد ساهما معا في ضعف إنفاق القطاع الخاص على السلع الاستهلاكية والرأسمالية. |
En outre, les coûts de financement afférents à la période qui s'écoulait entre la date d'achat et la date de paiement retombaient sur les banques émettrices. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تكاليف التمويل الناتجة عن الفترة بين تاريخ الشراء وتاريخ التسديد هي عبء على المصرف المُصدر للبطاقة. |
Cette politique assurait aux exportateurs la stabilisation des prix à court terme, les aidait à mieux se renseigner sur les marchés, consolidait les recettes des exportateurs et des ministères des finances et réduisait les coûts de financement. | UN | وهذا يتيح للمصدرين تثبيتا لﻷسعار في اﻷجل القصير، ويساعد على تحسين إمكانية الحصول على معلومات اﻷسواق، ويضمن دخل المصدرين ووزارات المالية، ويقلل تكاليف التمويل. |
40. Dans de nombreux pays, les coûts de financement sont moins liés aux risques que présente une entreprise qu'aux risques souverains, dont l'évaluation est souvent subjective. | UN | 40- وفي كثير من البلدان، لا ترتبط تكاليف التمويل بمخاطر الشركات بقدر ما ترتبط بمخاطر السيادة، وكثيرا ما يكون تقييم المخاطر الأخيرة تقييما ذاتيا. |
Durcir davantage la politique monétaire et augmenter fortement les coûts de financement dans certains pays émergents, pour faire face à des pressions financières, risque de freiner d'autant plus la croissance. | UN | ويمكن أن يؤدي المزيد من تشديد السياسات النقدية والزيادات الكبيرة في تكاليف التمويل في بعض الاقتصادات الناشئة استجابة للضغوط المالية الخارجية إلى وضع المزيد من العراقيل في سبيل النمو. |
Cette garantie partielle (que ce soit dans le cas des prêts ou des emprunts obligataires) pourrait présenter un intérêt pour les donateurs car elle permettrait de mobiliser des fonds privés, d'allonger les échéances et de réduire les coûts de financement. | UN | وقد يجد المانحون أن مثل هذا الضمان الجزئي، سواء كان على القروض أو السندات، خيار جذاب حيث أنه وسيلة لمساندة الموارد الخاصة مساندة مالية وإطالة آجال الاستحقاق وتخفيض تكاليف التمويل. |
. On trouvera dans l'encadré 2 un exemple de titrisation et dans l'encadré 3 des exemples de financement et de leur incidence favorable sur la cote de crédit (et donc les coûts de financement) des entreprises concernées. | UN | ويعطي النص المنفصل ٢ مثالاً على هذا اﻹصدار للسندات لﻹكتتاب، في حين يورد النص المنفصل ٣ عدداً من اﻷمثلة على هذه اﻷنواع من التمويل والتحسن الناتج في درجة الملاءة )وبالتالي في تكاليف التمويل(. |
Ces réformes, là où elles ont été introduites avec succès, ont atténué les risques encourus par les investisseurs privés et, partant, les coûts de financement. | UN | وقد قللت هذه الاصلاحات ، حيث استحدثت بنجاح ، من المخاطر التي يواجهها المستثمرون من القطاع الخاص وبالتالي من تكاليف التمويل . |
Lorsque le secteur privé a plus facilement accès à des capitaux que le secteur public, ou que l'État ne peut pas engager de dépenses suivies au titre de l'infrastructure et de la maintenance, une concession peut réduire les coûts de financement et permettre des engagements à long terme. | UN | فحيثما يكون الوصول إلى التمويل أيسر على القطاع الخاص منه على القطاع العام، أو حيثما لا تستطيع الحكومة الالتزام بنمط من الإنفاق على الهياكل الأساسية وصيانتها، يمكن للامتيازات أن تقلص تكاليف التمويل وتتيح تحمّل التزامات طويلة الأجل. |
Les pays en développement ont considérablement souffert de la crise financière mondiale : les échanges commerciaux se sont tassés, les prix des produits de base ont chuté, les mouvements de capitaux se sont brusquement inversés, les coûts de financement externes ont bondi et les taux de change se sont mis à fluctuer fortement. | UN | وقد عانت البلدان النامية بدرجة كبيرة من الأزمة المالية العالمية، في ظل انخفاض تدفقات التجارة، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، والانعكاس الحاد في تدفقات رأس المال، والزيادة الكبيرة في تكاليف التمويل الخارجي، والتقلبات الكبيرة في أسعار الصرف. |
Les mesures d’amortissement des coûts devraient être renforcées par des mesures visant à réduire les coûts de financement des infrastructures. | UN | وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية. |
L'amortissement des coûts doit être renforcé par des mesures visant à réduire les coûts de financement des infrastructures — par exemple, coordination géographique des activités, complémentarité intermodale accrue. | UN | وينبغي أن يكون استرداد التكاليف معززاً بتدابير تهدف إلى تخفيض تكاليف تمويل الهيكل الأساسي، مثل التنسيق المكاني للأنشطة، وزيادة التكامل ذي الشروط المشتركة. |
C'est pourquoi les pays où les coûts de financement sont faibles et le chômage élevé devraient différer le resserrement de la politique budgétaire jusqu'à la reprise de l'économie. | UN | ولذلك من المستحسن بالنسبة للبلدان التي تواجه تكاليف تمويل منخفضة ومعدلات بطالة عالية أن تؤجل تدابير التقشف المالي إلى حين انتعاش الاقتصاد. |
De plus, les coûts de financement du commerce international dans les PMA sont élevés, notamment en Afrique subsaharienne, non seulement en raison de la faiblesse du système financier, mais également du fait des coûts de transaction élevés de l'intermédiation financière. | UN | وفضلا عن ذلك تتسم تكاليف تمويل التجارة الدولية في أقل البلدان نموا بالارتفاع، لا سيما في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وليس مرد ذلك إلى ضعف النظام المالي فحسب، بل إنه يعود أيضا إلى ارتفاع تكاليف المعاملات المتعلقة بالوساطة المالية. |
L'accentuation des risques de catastrophe pourrait accroître les coûts de financement des activités de planification préalable et de secours. | UN | 78 - ومن المرجح أن يسفر ازدياد أخطار الكوارث عن زيادة التكاليف المالية لتدابير التأهب والتصدي. |