Le commerce extérieur a été considérablement réduit, les coûts des transports ont énormément augmenté et d'autres dommages indirects ont été constatés. | UN | وانخفضت التجارة الخارجية انخفاضا كبيرا، بينما زادت تكاليف النقل زيادة هائلة، ولحقت بنا أضرار أخرى غير مباشرة أيضا. |
En raison de l'importance des distances, de la faiblesse des volumes et de la faible fréquence des mouvements, les coûts des transports et les coûts logistiques dans ces États comptent parmi les plus élevés au monde. | UN | وقد أدى طول المسافات وانخفاض حجم الرحلات وتواترها إلى جعل تكاليفهما من أعلى تكاليف النقل واللوجستيات في العالم. |
Pour que les coûts des transports internationaux demeurent faibles, les mesures d'adaptation aux changements climatiques devaient réduire les risques de perturbations causées par des phénomènes météorologiques extrêmes. | UN | وحتى تبقى تكاليف النقل الدولي منخفضة، يجب أن تحد إجراءات التكيف مع تغير المناخ من مخاطر الاضطرابات الناجمة عن الأحوال الجوية البالغة الشدّة. |
Il est également reconnu que les coûts des transports et services logistiques acquièrent de plus en plus d'importance dans le commerce international. | UN | وفي هذا أيضاً اعتراف بأن تكاليف النقل والخدمات اللوجستية بدأت تظهر كجوانب للتجارة الدولية متزايدة الأهمية. |
Sous l'effet du blocus, les coûts des transports se sont envolés et les quantités d'aliment pour bétail et de viande importée ont diminué en conséquence. | UN | ونتيجة للحصار، ارتفعت تكلفة النقل ارتفاعا حادا وانخفضت في المقابل الكميات المتاحة من علف الماشية ومن اللحوم المستوردة. |
La libéralisation des opérations de transport en transit au Laos et en Thaïlande a eu pour effet de réduire les coûts des transports de 30 à 40 %. | UN | وأسفر تحرير عمليات النقل العابر في لاوس وتايلند عن خفض تكاليف النقل بنسب تراوحت بين 30 و 40 في المائة. |
L'amélioration des liaisons routières et ferroviaires et la simplification des formalités de passage des frontières contribueraient beaucoup à réduire les coûts des transports. | UN | ومن شأن تحسين الطرق والربط بالسكك الحديدية وتبسيط عبور الحدود أن يسهما بدورهما في تخفيض تكاليف النقل بشكل كبير. |
4. les coûts des transports aériens et routiers ont augmenté pour les raisons suivantes : | UN | ٤ - ارتفاع تكاليف النقل سواء البري أو الجوي نظرا لﻷسباب اﻵتية: |
les coûts des transports et autres coûts d'infrastructure étant pris en charge par l'État, les promoteurs profitent de ce que les coûts des terrains sont plus bas à la périphérie des villes, ce qui a pour conséquence d'accroître énormément l'utilisation des véhicules automobiles. | UN | ولما كانت الدولة تتحمل تكاليف النقل والهياكل الأساسية فإن المستثمرين العقاريين يفيدون من انخفاض أسعار الأراضي في أطراف المدن ويزيدون بذلك زيادة هائلة من استعمال المركبات ذات المحركات. |
Les Nations Unies devraient prendre des mesures collectives et constructives afin de fournir un accès libre de ces pays vers la mer, de réduire les coûts des transports de transit et de développer une infrastructure de transport de transit adéquat. | UN | وأضافت أنه ينبغي اتخاذ إجراء جماعي وبنَّاء في الأمم المتحدة لإتاحة وصول تلك البلدان إلى البحر دون عائق ولتقليل تكاليف النقل العابر التي تتحملها وإنشاء هيكل أساسي ملائم للنقل العابر. |
dd. les coûts des transports maritimes dans la région (avec définition et étude des facteurs susceptibles de faire baisser ces coûts); | UN | د د - تكاليف النقل البحري في المنطقة، وتحديد، بصفة خاصة، العناصر التي تساعد على تخفيض تلك التكاليف ودراستها؛ |
dd. les coûts des transports maritimes dans la région (avec définition et étude des facteurs susceptibles de faire baisser ces coûts); | UN | د د - تكاليف النقل البحري في المنطقة، وتحديد، بصفة خاصة، العناصر التي تساعد على تخفيض تلك التكاليف ودراستها؛ |
8. les coûts des transports routiers ou ferroviaires sont nettement plus élevés que ceux des transports maritimes. | UN | ٨- إن تكاليف النقل بالطرق أو السكك الحديدية أعلى بكثير من تكاليف النقل البحري. |
Tout en reconnaissant les efforts qui ont déjà été faits pour limiter les coûts des transports aériens à la MONUC, le Comité consultatif demeure préoccupé par la persistance des augmentations que fait apparaître cet objet de dépense. | UN | واللجنة الاستشارية، إذ تعترف بالجهود التي بُذلت لتقليص تكاليف النقل الجوي في البعثة، لا تزال تشعر بالقلق إزاء الزيادات المستمرة في هذا البند من بنود الميزانية. |
Toute réforme de la politique de transit visant à réduire les coûts des transports devrait être encouragée. | UN | 73 - وينبغي تشجيع إصلاحات سياسة النقل العابر التي تؤثر إيجابا في تكاليف النقل العابر. |
La conteneurisation a certes contribué à améliorer la connectivité entre pratiquement tous les pays mais de grandes différences subsistent qui ont des répercussions sur les coûts des transports et la compétitivité commerciale. | UN | ورغم أن النقل بالحاويات ساعد على تحسين الربط بشبكات النقل بين جميع البلدان تقريباً، فإنه لا تزال توجد فوارق شاسعة تؤثر في تكاليف النقل والقدرة على المنافسة في مجال التجارة. |
Les frais de mise en œuvre, toutefois, sont vite amortis, car un système de transit efficient améliorera l'efficacité des contrôles douaniers et fera baisser dans des proportions importantes les coûts des transports de transit. | UN | إن تكاليف التنفيذ سرعان ما يتم استردادها، إذ إن وجود نظام ترانزيت كفؤ سيعزز من فعالية المراقبات الجمركية ويقلل كثيراً من تكاليف النقل في الترانزيت. |
Ces pays souffrent d'une grande pauvreté et d'un grand isolement, les coûts des transports sont élevés et la dette extérieure est importante, et ils éprouvent donc des difficultés à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتواجه هذه البلدان مستويات عالية من الفقر والعزلة، وكذلك ارتفاع تكاليف النقل والديون الخارجية، مما يجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمرا صعبا. |
Les efforts visant à améliorer les résultats commerciaux et la compétitivité des pays en développement nécessitent une intervention des pouvoirs publics afin de réduire les coûts des transports et des échanges, et de moderniser les infrastructures et systèmes commerciaux. | UN | وتحتاج الجهود الرامية إلى تحسين الأداء التجاري للبلدان النامية وقدرتها التنافسية إلى تدخلات سياساتية للحد من تكاليف النقل والتجارة ولتحديث المنظومة التجارية وبنيتها التحتية. |
De tels obstacles physiques et non physiques font que les coûts des transports sont élevés, causent des retards excessifs dans les transports, notamment au passage des frontières et une incertitude dans les services de logistique et la gestion des chaînes d'approvisionnement. | UN | ورئي أن مثل هذه الحواجز المادية وغير المادية يتسبب في ارتفاع تكلفة النقل والتأخير المفرط في عمليات النقل بما في ذلك في أثناء عبور الحدود إضافة إلى عدم التيقّن بشأن خدمات السوقيات وإدارة سلسلة الإمداد. |
21. Le coût de l'action visant les changements climatiques implique des dépenses et des investissements qui se répercuteront aussi sur les coûts des transports et des échanges. | UN | 21- وتشمل تكلفة العمل فيما يتعلق بتغير المناخ نفقات واستثمارات سوف تنعكس أيضاً في تكلفة النقل والتجارة. |