On retrouve ces objectifs généraux dans les codes de conduite des membres d'EuroISPA. | UN | وتظهر هذه الأهداف العامة في مدونات قواعد السلوك لدى مختلف أعضاء الرابطة. |
Enfin, les mécanismes d’audit et de contrôle interne étaient déficients, et les codes de conduite n’étaient guère respectés. | UN | وأخيرا، هناك افتقار الى عمليات مراجعة ورصد مشتركة بين المنظمات ووجدت مشاكل في تنفيذ مدونات قواعد السلوك. |
Les autorités nationales menaient des campagnes afin de faire mieux connaître les dispositions qui figuraient dans les codes de conduite. | UN | وتضطلع السلطات الوطنية بحملات لزيادة التوعية بالأحكام الواردة في مدونات قواعد السلوك المذكورة. |
Dans ce cas, les codes de conduite sont censés donner lieu à des obligations. | UN | ومن المتوقع في هذه الحالة أن تفضي مدونات السلوك إلى التزامات. |
les codes de conduite régissent les droits et obligations des intéressés comme il convient. | UN | وتنظم مدونات السلوك حقوق والتزامات الجهات المعنية بطريقة مرضية. |
J'ai communiqué aux gouvernements fournissant des contingents un certain nombre de textes sur les obligations en matière des droits de l'homme et les codes de conduite. | UN | لقد وفرت للمساهمين بقوات عدة نصوص عن التزامات حقوق الإنسان ومدونات قواعد السلوك. |
La question des droits des enfants devrait figurer dans les programmes de formation, les codes de conduite et les programmes d'enseignement à tous les niveaux. | UN | وينبغي إدراج حقوق الطفل في مناهج التدريب ومدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات. |
v) les codes de conduite doivent être de portée suffisamment large pour s'appliquer à des évolutions et résultats scientifiques nouveaux et inattendus. | UN | `5` أن تكون مدونات قواعد السلوك واسعة النطاق بدرجة كافية بحيث تنطبق على ما يُستجد من نتائج تطورات علمية غير متوقعة. |
v) les codes de conduite devraient être régulièrement examinés, évalués quant à leur efficacité et, le cas échéant, modifiés. | UN | `5` استعراض مدونات قواعد السلوك وتقييم فعاليتها بانتظام، وتنقيحها عند الاقتضاء. |
i) Il faudrait employer une multiplicité de moyens pour promulguer les codes de conduite et les promouvoir; | UN | `1` نشر مدونات قواعد السلوك والترويج لها من خلال قنوات متعددة؛ |
v) les codes de conduite doivent être de portée suffisamment large pour s'appliquer à des évolutions et résultats scientifiques nouveaux et inattendus. | UN | `5` أن تكون مدونات قواعد السلوك واسعة النطاق بدرجة كافية بحيث تنطبق على ما يُستجد من نتائج تطورات علمية غير متوقعة. |
v) les codes de conduite devraient être régulièrement examinés, évalués quant à leur efficacité et, le cas échéant, modifiés. | UN | `5` استعراض مدونات قواعد السلوك وتقييم فعاليتها بانتظام، وتنقيحها عند الاقتضاء. |
i) Il faudrait employer une multiplicité de moyens pour promulguer les codes de conduite et les promouvoir; | UN | `1` نشر مدونات قواعد السلوك والترويج لها من خلال قنوات متعددة؛ |
les codes de conduite n'étant pas juridiquement contraignants, leur application dépendrait exclusivement de la bonne volonté des États. | UN | وما دامت مدونات السلوك غير ملزمة قانوناً، فسيتوقف تطبيقها حصراً على حسن نية الدول. |
les codes de conduite ne sont pas censés répondre à de telles exigences et ne peuvent, de ce fait, pas être considérés comme des instruments de droit international. | UN | ولا يتوقع أن تلبي مدونات السلوك هذه المقتضيات ومن ثم لا يمكن اعتبارها صكوكاً من صكوك القانون الدولي. |
- Dans quelle mesure les principes et les dispositions de la Convention ont été incorporés dans les programmes de formation professionnelle et les codes de conduite ou règlements; | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
Le respect du droit international humanitaire est un élément clef du processus de formation, et des aspects relatifs à ce droit sont inclus dans les documents d’orientation, les normes de sélection et de formation, les codes de conduite et les cours de formation. | UN | ويمثل احترام القانون اﻹنساني الدولي عنصرا رئيسيا في عملية التدريب، ويجري إدراجه في وثائق التوجيه ومعايير الاختيار والتدريب ومدونات السلوك والدورات التدريبية. |
6. Étant entendu que les codes de conduite ont pour objet d'aider les individus à prendre des décisions et à agir dans le respect des buts et objectifs de la Convention, il a été proposé de faire en sorte que ces codes: | UN | 6- إقراراً بأنه ينبغي لمدونات قواعد السلوك أن تساعد الأفراد على اتخاذ قرارات وإجراءات وفقاً لأغراض الاتفاقية وأهدافها، اقتُرح أن تتسم مدونات قواعد السلوك بما يلي: |
Ainsi, la nécessité d'assurer un salaire minimum, principe que l'on retrouve fréquemment dans les codes de conduite des entreprises, peut être appliquée et interprétée de façons très diverses. | UN | فالحدّ الأدنى للأجور مثلاً، وهو عنصر مشترك في مدونات سلوك الشركات، عرضة للتفسير والتطبيق بطرائق مختلفة. |
Ce faisant, ces organisations et ces acteurs respecteront les normes et les codes de conduite internationaux. | UN | وينبغي لهذه المنظمات والأطراف، لدى قيامها بذلك، أن تتقيد بالمعايير الدولية وقواعد السلوك ذات الصلة. |
C'est pourquoi les codes de conduite qui s'appliquent aux élus mettent généralement l'accent sur la transparence. | UN | ولذلك، تركّز مدونات قواعد سلوك المسؤولين المنتخبين عموما على الشفافية. |
D'autres encore étaient le fait du secteur privé, tels que les travaux du groupe interacadémies sur les codes de conduite des scientifiques. | UN | بينما كانت مبادرات أخرى غير حكومية، كالأعمال التي أنجزها الفريق المشترك بين الأكاديميات المعني بمدونات قواعد السلوك المخصصة للعلماء. |
les codes de conduite pourraient implicitement ou explicitement prendre en considération l'impact des résultats de la recherche sur des espèces animales et végétales et, ainsi, faire porter, encore une fois, les valeurs axées sur l'environnement sur des soucis autres qu'anthropocentriques aussi bien que sur les êtres humains; | UN | يمكن لمدونات السلوك أن تأخذ في اعتبارها ضمناً أو صراحة أثر البحث على الأنواع غير البشرية، بما يعكس بدوره توسيع القيم البيئية لتشمل كلا من الاهتمامات البشرية وغير البشرية |
4. L'ONUSAL a facilité les pourparlers dans le but d'obtenir des partis politiques qu'ils signent les codes de conduite. | UN | ٤ - شجعت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور على إجراء مناقشات بهدف تأمين التوقيع من جانب اﻷحزاب السياسية على مدونات لقواعد السلوك. |
:: Quel est le meilleur moyen de réformer les chartes et les codes de conduite du secteur public dans les pays développés et dans les pays en développement? | UN | :: ما هي أفضل طريقة لإصلاح مواثيق ومدونات قواعد سلوك القطاع العام في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء؟ |
Elles ont également organisé des campagnes de sensibilisation afin d'informer la population d'accueil sur les codes de conduite des Nations Unies. | UN | وأعدت أيضا حملات توعية الهدف منها تعريف السكان المضيفين بقواعد السلوك في الأمم المتحدة. |
les codes de conduite et les formations dispensées avant le déploiement sont importants s'agissant de prévenir de telles infractions, et les délégations des pays CANZ félicitent le Secrétariat des activités qu'il mène à cet égard. | UN | ويشكل وضع قواعد للسلوك وتدريب الأفراد قبل إيفادهم وسيلتين هامتين لمنع سوء السلوك، وتثني وفود المجموعة على الأمانة العامة لما تبذله من جهود في هذا الصدد. |
On y intégrera également prochainement les codes de conduite de la fonction publique et des textes similaires de pays du monde entier, qui figureront dans la nouvelle base de connaissances contenant des études sur l'administration publique de divers pays. | UN | وستوضع قريبا على البوابة ذاتها مدوّنات قواعد السلوك الوطنية للإدارة العمومية ونصوص مماثلة من بلدان من مختلف أرجاء العالم كجزء من قاعدة المعارف المنشأة حديثا الخاصة بالدراسات القُطرية للإدارة العمومية والتابعة للشبكة. |