les cofacilitateurs ont établi une liste non exhaustive de questions à traiter afin de structurer les débats tenus dans le cadre du processus intergouvernemental. | UN | قام الميسران المشاركان بوضع قائمة غير حصرية بالمسائل من أجل توفير هيكل تبنى حوله مناقشات العملية الحكومية الدولية. |
les cofacilitateurs ont mené les négociations sans exclusive, de manière ouverte et transparente et en consultation constante avec tous les États. | UN | لقد قاد الميسران المشاركان المفاوضات بطريقة شاملة ومفتوحة وشفافة، وبالتشاور المستمر مع جميع الدول. |
À notre avis, les cofacilitateurs ont fait une excellente présentation d'un texte qui reflète les vues générales de la très grande majorité des Membres de l'ONU. | UN | وفي رأينا، لقد أبلى الميسران المشاركان بلاء حسنا في عرض نص يجسد على نطاق واسع آراء الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Conformément à la pratique établie, les cofacilitateurs ont continué de dialoguer avec les présidents des organes conventionnels. | UN | 9 - وتمشياً مع الممارسة السابقة، واصل الميسران المشاركان لقاءاتهما مع رؤساء هيئات المعاهدات. |
les cofacilitateurs ont notamment eu pour tâche essentielle de fixer les limites exactes de l'examen. | UN | 6 - وثمة مهمة رئيسية كانت تواجه الميسرين المشاركين وتتمثل في رسم الحدود الملائمة للاستعراض. |
les cofacilitateurs ont exprimé leur gratitude aux présidents, pour leur avoir donné l'occasion d'entendre leurs vues sur leurs propositions. | UN | وأعرب الميسران عن الامتنان لإتاحة الفرصة للاستماع إلى وجهات نظر رؤساء الهيئات بشأن مقترحاتهما. |
Soucieux de consulter les experts des organes conventionnels, les cofacilitateurs ont demandé à pouvoir s'entretenir avec différents comités lors de leurs sessions à Genève. | UN | 11- وفي محاولة للتشاور مع خبراء هيئات المعاهدات، طلب الميسران المشاركان عقد اجتماعات مع عدد من اللجان خلال دوراتها في جنيف. |
les cofacilitateurs ont donc recommandé que: | UN | 18- ولهذا أوصى الميسران المشاركان بما يلي: |
Lors de la soixante-septième session de l'Assemblée générale, les cofacilitateurs ont tenu des réunions informelles et de nombreuses consultations bilatérales avec les États Membres. | UN | 20 - وخلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، عقد الميسران المشاركان اجتماعات غير رسمية والعديد من المشاورات الثنائية مع الدول الأعضاء. |
les cofacilitateurs ont tenu de nombreuses consultations au cours de la soixante-septième session de l'Assemblée générale, dont : | UN | 7 - وقد عقد الميسران المشاركان مشاورات عديدة خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة بما في ذلك: |
les cofacilitateurs ont rencontré les présidents les 20 et 24 mai et les États Membres le 21 mai lors d'une séance publique. | UN | واجتمع الميسران المشاركان برؤساء الهيئات في 20 و 24 أيار/مايو والدول الأعضاء في 21 أيار/مايو في لقاء مفتوح. |
les cofacilitateurs ont ensuite demandé aux États Membres et aux organisations internationales d'envoyer, à propos de ce document, leurs contributions et leurs commentaires, qui seraient inclus dans un premier projet de plan d'action, puis transmis aux États Membres. | UN | وبعد ذلك، طلب الميسران المشاركان إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن ترسل إسهاماتها وتعليقاتها على الوثيقة، والتي ستُدرج في مشروع أولي لخطة العمل سيجري تعميمه على الدول الأعضاء. |
En janvier et début février 2014, les cofacilitateurs ont tenu une dernière série de consultations avec les États Membres à New York. | UN | 24 - وفي كانون الثاني/يناير ومطلع شباط/فبراير 2014، عقد الميسران المشاركان جولات أخيرة من المشاورات مع الدول الأعضاء في نيويورك. |
Comme suite aux débats qui se sont déroulés lors de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, les cofacilitateurs ont rendu compte de leurs travaux (voir A/67/995), comme demandé dans la résolution 66/254. | UN | 2 - وفي أعقاب المناقشات التي جرت أثناء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، قدم الميسران المشاركان تقريراً عن المداولات (انظر A/66/902)، على النحو المطلوب في القرار 66/254. |
les cofacilitateurs ont tenu plusieurs consultations au cours de la soixante-huitième session de l'Assemblée, ainsi que des réunions informelle au cours des semaines des 13-17 janvier et 3-7 février 2014. | UN | 8 - وعقد الميسران المشاركان عدة مشاورات أثناء الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، واجتماعات غير رسمية أثناء الأسبوعين من 13 إلى 17 كانون الثاني/يناير ومن 3 إلى 7 شباط/فبراير 2014. |
Comme suite à cette demande, les cofacilitateurs ont invité les experts des organes conventionnels chargés des droits de l'homme à participer en qualité de conseillers techniques aux consultations en février, avril et mai. | UN | وردا على ذلك، دعا الميسران المشاركان خبراء هذه الهيئات للعمل بصفة خبراء أثناء المشاورات التي ستجري في شباط/فبراير ونيسان/أبريل وأيار/مايو. |
Soucieux de consulter les experts des organes conventionnels dans la mesure du possible, les cofacilitateurs ont demandé des réunions avec nombre de comités lors de leurs sessions à Genève. | UN | 15 - وفي محاولة للتشاور مع خبراء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى أقصى حد ممكن، طلب الميسران المشاركان عقد اجتماعات مع عدد من اللجان خلال دوراتها في جنيف. |
Enfin, les cofacilitateurs ont suggéré aux présidents de tenir leur réunion annuelle à New York en mai de manière à leur permettre ainsi qu'aux États Membres de discuter du processus en cours. | UN | 17 - وأخيرا، اقترح الميسران المشاركان على رؤساء الهيئات أن يعقدوا اجتماعهم السنوي في نيويورك في أيار/مايو لإتاحة الفرصة لكل من الميسرين المشاركين والدول الأعضاء لمناقشة العملية المستمرة. |
À l'issue des débats qui se sont déroulés lors de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, les cofacilitateurs ont rendu compte de leurs travaux (voir A/66/902). | UN | وبعد المناقشات التي جرت خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، رفع الميسران المشاركان تقريرا عن المداولات (انظر A/66/902). |
À la suite des débats qui se sont déroulés lors de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, les cofacilitateurs ont rendu compte des délibérations (voir A/66/902), comme l'avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 66/254. | UN | 2 - وعقب المناقشات التي جرت خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة أعد الميسران المشاركان تقريرا عن المداولات (انظر A/66/902)، على النحو المطلوب في القرار 66/254. |
les cofacilitateurs ont fait part du sentiment d'urgence qui les animait quant à la nécessité de parvenir à un résultat, malgré les divergences de vues. | UN | وأعرب الميسران عن ضرورة استعجال التوصل إلى نتائج على الرغم من اختلاف الآراء. |