J'ai proposé de former un gouvernement d'unité nationale ralliant tous les Colombiens pour créer des emplois et améliorer la qualité de la vie. | UN | واقترحت تشكيل حكومة وحدة وطنية، يتحد في ظلها جميع الكولومبيين لإيجاد الوظائف وزيادة الرفاه. |
Le HCR s'est aussi assuré les services de psychologues pour aider les nombreuses personnes ayant subi des traumatismes ou des tortures, en particulier les Colombiens. | UN | واستخدمت المفوضية أيضاً خبراء في خدمات الدعم النفسي لمعالجة العديد من المصابين بالصدمة أو الذين تعرضوا للتعذيب، ولا سيما في صفوف الكولومبيين. |
les Colombiens ont tout rasé. | Open Subtitles | الكولمبيون هدموا كل شيء لم يتركوا شيء ورائهم |
Finalement, les Colombiens auraient finit par lui demander de l'aide. | Open Subtitles | في النهاية ذهب له الكولمبيون طلباً للمساعدة |
Depuis quand les Colombiens se mêlent-ils de nos affaires ? | Open Subtitles | متى بحق الجحيم أصبح الكولومبيون في سلسلتنا القيادية؟ |
De même, les Colombiens par adoption ne sont pas tenus de renoncer à leur nationalité d'origine ou d'adoption. | UN | وبالمثل، لا يُجبر المواطنون الكولومبيون بالتبني على التخلي عن جنسيتهم الأصلية أو جنسية التبني. |
Le sport, les loisirs et l'utilisation adéquate et profitable du temps libre sont un droit que mon gouvernement s'est engagé à garantir à tous les Colombiens. | UN | والرياضة والترفيه والاستخدام السليم والمفيد لوقت الفراغ حق تلتزم حكومة بلدي بضمانه لجميع المواطنين في كولومبيا. |
Ma négociation avec les Colombiens a-t-elle été compromise par un de mes employés ou pas ? | Open Subtitles | هل مفاوضاتي مع الكولمبيين تم تدميرها بواسطة شخص يعمل في شركتي ام لا؟ |
Le HCR s'est aussi assuré les services de psychologues pour aider les nombreuses personnes ayant subi des traumatismes ou des tortures, en particulier les Colombiens. | UN | واستخدمت المفوضية أيضاً خبراء في خدمات الدعم النفسي لمعالجة العديد من المصابين بالصدمة أو الذين تعرضوا للتعذيب، ولا سيما في صفوف الكولومبيين. |
Lorsque l'intérêt public l'exige, tous les Colombiens sont tenus de prendre les armes pour défendre la démocratie, les institutions et l'indépendance du pays. | UN | وحين تتطلب الاحتياجات العامة سيلتزم كل الكولومبيين يحمل السلاح دفاعاً عن الديمقراطية والمؤسسات واستقلال البلاد. |
Le Gouvernement était déterminé à garantir l'intégration et la mobilité sociale pour tous les Colombiens. | UN | وتعهدت الحكومة بضمان الإدماج والحراك الاجتماعي لكل الكولومبيين. |
La Colombie devrait être connue non pas à travers les mauvaises nouvelles à son sujet mais par une bonne relation avec les Colombiens eux-mêmes. | UN | ولا ينبغي التعرف على كولومبيا من خلال الأخبار السيئــــة، بــــل من خلال تعزيـــز العلاقة مع الكولومبيين أنفسهم. |
Au Brésil, les opérations seront renforcées, particulièrement à la frontière, pour suivre et assister les Colombiens ayant besoin d'une protection internationale ; | UN | وستعزز العمليات في البرازيل، ولا سيما على الحدود، لرصد ومساعدة الكولومبيين الذين يحتاجون إلى حماية دولية؛ |
Aujourd'hui, au lieu de regarder le match, je jourrai aux fléchettes avec les Colombiens, merci à toi de ne pas utiliser ton cerveau. | Open Subtitles | إذاً، اليوم بدلاً من مشاهدة اللعبة سأقوم بلعب سهام الحديقة مع الكولومبيين شكراً لعدم إستخدامك لعقلك |
Donc c'est son affaire, et maintenant les Colombiens sont son problème. | Open Subtitles | اذن أصبحت تلك قضيته و الكولمبيون صاروا مُشكلته |
les Colombiens n'auraient pas laissé leur chef pendu et sa copine à poil. | Open Subtitles | إذا كان من فعلها هم الكولمبيون لماذا إذاً تركوا, رئيسهم معلقاً وصديقته عارية على الأرض؟ |
les Colombiens vont brûler la terre pour ça. | Open Subtitles | الكولمبيون سيحرقون الأرض لأجل هذا |
les Colombiens ont trouvé des sous-marins capables de transporter 200 tones de Cocaine. | Open Subtitles | . بالطبع لقد صنع الكولومبيون غواصات لها القدرة على نقل . طـ 200 ـنًا من الكوكايين |
Quand les Colombiens ont commencé à transporter de la drogue dans Boston Sud, il m'a contacté. | Open Subtitles | عندما بدأ الكولومبيون نقل الكوكائين إلى الجنوب ذهب إلي |
Je te le dis, les Colombiens sont réglés comme des horloges, ok ? | Open Subtitles | اللعنة إن الكولومبيون دقيقون في مواعيدهم |
La Colombie apporte à la Zone de paix andine une stratégie nationale de sécurité démocratique et de défense, qui vise à consolider l'état de droit et à garantir les droits de l'homme pour tous les Colombiens. | UN | وتساهم كولومبيا في منطقة السلام في الأنديز من خلال استراتيجية ديمقراطية للدفاع والأمن الوطني ترمي إلى توطيد سيادة القانون، وضمان حقوق الإنسان لجميع المواطنين في كولومبيا. |
Le seul problème c'est que, les Colombiens ont su et ont volé les voleurs. | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة تكمن في أن الكولمبيين اكتشفوا الأمر فقرّروا أن يسرقوا السارقين |
a) L'État colombien a pris l'engagement de respecter les droits fondamentaux de tous les Colombiens sans exception et de garantir le droit fondamental à l'égalité. | UN | (أ) التزمت حكومة كولومبيا بإعمال حقوق الإنسان لفائدة جميع أبناء كولومبيا وضمان حقهم الأساسي في المساواة. |
C'est là un engagement incontournable de mon gouvernement et l'espoir le plus sincère de tous les Colombiens. | UN | فهذا هو التزام حكومتي الذي لا يتزعزع، والرغبة القلبية الصادقة لكل شعب كولومبيا. |
A me cacher... faire profil bas depuis que le gars qui a hacké le système que j'ai construit pour les Colombiens. | Open Subtitles | أختبئ في الخارج متخفياً منذ أن قام الرجل بأختراق النظام ألذي بنيته للكولومبيين |