"les combats entre" - Traduction Français en Arabe

    • القتال بين
        
    • القتال الدائر بين
        
    • القتال فيما بين
        
    • والقتال بين
        
    • والاقتتال بين
        
    • الاقتتال بين
        
    • للقتال بين
        
    • المعارك بين
        
    • القتال الذي دار بين
        
    • القتال الذي نشب بين
        
    • وأدى القتال بينهما
        
    les combats entre le LURD et le Gouvernement se sont intensifiés depuis fin 2001 provoquant une grave crise humanitaire. UN فقد اشتد القتال بين الجبهة والحكومة منذ أواخر 2001 وساهم في نشوء مشكلة إنسانية كبرى.
    Avec le mois du ramadan, les combats entre les factions belligérantes se sont intensifiés, ce qui a occasionné davantage de victimes et causé des déplacements massifs. UN وزادت حدة القتال بين المجموعات المتحاربة خلال شهر رمضان، الأمر الذي أودى بعدد كبير من الضحايا وأدى إلى نزوح جماعي.
    Malheureusement, récemment encore, cette région était la plus touchée par les combats entre les troupes gouvernementales et les forces armées rebelles. UN ومن المؤسف أن هذه المنطقة ظلت، حتى وقت قريب، أكثر المناطق تضررا من القتال بين القوات الحكومية وقوات المتمردين المسلحة.
    Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours. UN ففي شمال دارفور، أثر القتال الدائر بين فصائل جيش تحرير السودان تأثيرا كبيرا على العمليات الإنسانية.
    les combats entre clans et entre factions auraient également fait de nombreux blessés et tués. UN ويُزعم أيضاً أن القتال فيما بين العشائر وفيما بين الفصائل خلف عديد الضحايا وخسائر هامة في الأرواح البشرية.
    L'Accord de paix global a réussi à stopper les combats entre le Sud et le Nord. UN وقد نجح اتفاق السلام الشامل في وقف القتال بين الجنوب والشمال.
    De plus, les combats entre le Mouvement de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité troublent la sécurité de plusieurs villages de la région. UN وإضافة إلى ذلك، يؤثر القتال بين حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة على أمن عدة قرى في المنطقة.
    Pendant les mois suivants, les combats entre les forces de sécurité et les LTTE se sont intensifiés. UN وازدادت في اﻷشهر التالية حدة القتال بين قوات اﻷمن ونمور التحرير,
    Dans certains cas, les combats entre ces gangs ont provoqué des confrontations qui ont mis en danger les gens menant une vie normale. UN وفي بعض الحالات، أسفر القتال بين هذه العصابات عن صدامات عرضت للخطر الحياة الطبيعية.
    Dans les régions du cours inférieur du Chebeli, de Bay et du Galgadud également, les combats entre clans continuent d'empêcher les organismes des Nations Unies d'agir. UN وفي شابيلي الدنيا، ومنطقة باي، وكذلك في غالغادود، لا يزال القتال بين الطوائف يمنع وكالات اﻷمم المتحدة من العمل.
    les combats entre le NPFL et le LPC se sont parfois poursuivis au-delà de la frontière, en Côte d'Ivoire. UN وكان القتال بين الجبهة الوطنية القومية الليبيرية والمجلس الليبيري للسلام يمتد أحيانا إلى عبر الحدود إلى كوت ديفوار.
    les combats entre les groupes d'opposition armés et les forces extrémistes se poursuivent dans le nord et le nord-est de la République arabe syrienne. UN واستمر القتال بين جماعات المعارضة المسلحة والقوى المتطرفة في شمال الجمهورية العربية السورية وشمال شرقها.
    Du reste, les combats entre ces parties se poursuivent. UN وعلاوة على ذلك، استمر القتال بين هذين الطرفين.
    les combats entre l'OTAN et les Taliban ont fait plus de 4 000 morts parmi les Afghans et environ 120 victimes dans les rangs de l'OTAN. UN وأسفر القتال بين قوات الناتو وحركة الطالبان عن مقتل أكثر من 000 4 أفغاني، مع وقوع نحو 120 إصابة بين قوات الناتو.
    Les organismes d’aide humanitaire ont ainsi pu se rendre compte directement de la tragédie qui frappait les civils pris dans les combats entre factions. Une enquête rapide sur la situation alimentaire à Tubmanburg a révélé que 82 % des enfants de la région souffraient de grave malnutrition. UN واكتشف المجتمع اﻹنساني بشكل مباشر مأساة المدنيين المتضررين الذين وقعوا في شراك القتال الدائر بين الفصائل؛ وكشف مسح سريع لحالة التغذية في توبمانبورغ عن أن ٨٢ في المائة من اﻷطفال في المنطقة يعانون من سوء تغذية حاد.
    Pas moins de 37 000 personnes se seraient réfugiées dans le comté de Nansan, en Chine, pour fuir les combats entre les troupes gouvernementales du Myanmar et les combattants kokang. UN وقد يكون ما لا يقل عن 000 37 شخص قد لجأوا إلى بلدة نانسان في الصين فراراً من القتال الدائر بين قوات ميانمار الحكومية ومقاتلي كوكانغ.
    Au cas où les combats entre clans reprendraient dans différentes parties du pays, l'Opération, tout en ne s'en mêlant pas, conserverait des moyens de défendre son personnel. UN وفي حالة استئناف القتال فيما بين العشائر في أجزاء مختلفة من البلد، تحتفظ العملية بنوع من إمكانية الدفاع عن أفرادها دون أن تتورط في قتال من هذا القبيل.
    L'activité militaire des forces gouvernementales et les combats entre factions ont désorganisé les activités de secours et entraîné un déplacement encore plus important des populations civiles. UN وأدى النشاط العسكري الحكومي والقتال بين الفصائل إلى اضطراب أنشطة اﻹغاثة ونجم عنه زيادة تشريد السكان المدنيين.
    Les membres de la mission ont estimé que malgré les divisions ethniques et les combats entre factions, il ne semblait pas y avoir de velléités séparatistes en Afghanistan. UN وحظيت البعثة بترحيب وتقدير كبيرين من جميع المحاورين الأفغان ولمس أعضاؤها عدم وجود نزعات انفصالية في أفغانستان بالرغم من وجود الانقسامات الإثنية والاقتتال بين الفصائل.
    Or, bien que les combats entre les parties au conflit aient dans l'ensemble considérablement diminué, les affrontements entre communautés continuent de faire des morts. UN ولئن كانت الاشتباكات بين أطراف النزاع قد خفّت بشكل ملموس، فما زال الاقتتال بين المجتمعات المحلية يسفر عن خسائر في الأرواح.
    les combats entre les forces armées de la République démocratique du Congo et le M23 ont eu un impact négatif sur la sécurité du Rwanda. UN 87 - وكان للقتال بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 مارس أثر سلبي على أمن رواندا.
    les combats entre les agresseurs de l'armée rwandaise commencent le 2 octobre 1990. UN وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، بدأت المعارك بين المعتدين والجيش الرواندي.
    267. Le Conseil déclare que les dommages causés au bâtiment Sulaibikhat pourraient s'être produits pendant les combats entre l'Iraq et les forces armées de la coalition alliée. UN 267- ويفيد المجلس أن الأضرار التي لحقت بمبنى الصليبيخات قد تكون حدثت أثناء القتال الذي دار بين العراق وقوات التحالف.
    les combats entre l'APR et les Forces armées congolaises (FAC) se sont limités à la prise du nord du Katanga par le Rwanda en novembre 1998 et à une contre-offensive du gouvernement en octobre 2000. UN وانحصر نطاق القتال الذي نشب بين الجيش الوطني الرواندي والقوات المسلحة الكونغولية في عملية استيلاء رواندا على مقاطعة كاتانغا الشمالية والهجوم المعاكس الذي شنته الحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    les combats entre le PDK et l'UPK se sont traduits par la fuite d'environ 65 000 sympathisants de l'UPK depuis le nord de l'Iraq vers la République islamique d'Iran. UN وأدى القتال بينهما إلى فرار نحو ٠٠٠ ٥٦ مؤيد للاتحاد الوطني لكردستان من شمال العراق إلى جمهورية إيران اﻹسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus