"les comités permanents" - Traduction Français en Arabe

    • اللجان الدائمة
        
    • واللجان الدائمة
        
    • الجان الدائمة
        
    • اللجنتين الدائمتين
        
    les comités permanents avaient élaboré des programmes d'action qui serviraient de directives pour l'avenir et seraient évalués lors du prochain colloque annuel. UN ووضعت اللجان الدائمة برامج عمل لتكون بمثابة مبادئ توجيهية للمستقبل ولكي تعرض على الندوة السنوية المقبلة لتقييمها.
    Il a été convenu que les comités permanents se réuniraient de nouveau au dernier trimestre 2011, afin d'assurer durablement l'intégrité du Processus de Kaboul. UN واتُفق على أن تعقد اللجان الدائمة اجتماعاتها في الربع الأخير من عام 2011، وبالتالي كفالة استمرار نزاهة عملية كابل.
    les comités permanents ont approuvé la mise en œuvre du guide opérationnel du Gouvernement afghan relatif à l'aide extrabudgétaire. UN 34 - ووافقت اللجان الدائمة على تنفيذ الدليل التشغيلي للدعم " من خارج الميزانية " لحكومة أفغانستان.
    Il a été noté que l'importance accordée à l'article 7 par tous les comités permanents pouvait avoir contribué à une progression du nombre de rapports présentés en application de cet article. UN وأشير إلى أن الأهمية التي توليها اللجان الدائمة جميعها للمادة 7 قد تسهم في زيادة عدد التقارير المقدمة عن هذه المادة.
    En habilitant le Comité d’organisation et les comités permanents à prendre des décisions au nom du CAC, on pourrait améliorer notablement le processus de prise de décisions, ce qui lui permettrait de conserver toute sa pertinence. UN وبتخويل اللجنة التنظيمية واللجان الدائمة سلطة اتخاذ مقررات نيابة عن لجنة التنسيق اﻹدارية، فان تفويض السلطة يمكن أن يحقق تحسنا كبيرا في عملية اتخاذ القرار.
    Il n'y a pas grande différence entre les comités permanents et les commissions techniques; en fait, l'un de ces trois comités permanents est une commission. UN ولا يوجد فرق كبير بين اللجان الدائمة واللجان الفنية؛ والواقع أن واحدة من اللجان الدائمة الثلاث هي لجنة فنية.
    les comités permanents du CAC devraient poursuivre et renforcer leurs efforts en faveur de la formulation de politiques fondées sur les résultats des conférences et de l’élaboration de directives à l’intention du personnel sur le terrain. UN ● يتعين على اللجان الدائمة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية متابعة جهودها وتعزيز تلك الجهود من أجل دعم وضع السياسة العامة استنادا إلى نتائج المؤتمرات ووضع دليل للموظفين على المستوى القطري.
    les comités permanents du CAC devraient poursuivre et renforcer leurs efforts en faveur de la formulation de politiques fondées sur les résultats des conférences et de l’élaboration de directives à l’intention du personnel sur le terrain. UN ● يتعين على اللجان الدائمة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية متابعة جهودها وتعزيز تلك الجهود من أجل دعم وضع السياسة العامة استنادا إلى نتائج المؤتمرات ووضع توجيهات للموظفين على المستوى القطري.
    Reconnaissant qu'il convient de promouvoir le développement économique, les parties ont convenu de réactiver tous les comités permanents créés par l'Accord intérimaire. UN واعترافا بأهمية تعزيز التنمية الاقتصادية، يوافق الطرفان على إعادة تنشيط جميع اللجان الدائمة التي أنشأها الاتفاق المؤقت.
    les comités permanents déploient leurs activités dans les domaines suivants : condition de la femme, développement durable, bien-être général, questions sociales et communications. UN وتغطي اللجان الدائمة المجالات التالية: وضع المرأة، والتنمية المستدامة، والرفاه العام، والقضايا الاجتماعية والاتصال.
    les comités permanents se réunissent pour examiner au moins 5 questions prioritaires. UN اجتماع اللجان الدائمة لمناقشة ما لا يقل عن 5 مسائل رئيسية ذات أولوية
    A l'heure actuelle, les comités permanents du Parlement examinent une proposition visant l'adhésion au Protocole facultatif du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتقوم حاليا اللجان الدائمة في البرلمان بالنظر في اقتراح الانضمام إلى البرتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Il est entendu que, ce faisant, le Comité d’organisation n’examinera pas les questions de fond dont débattent déjà les comités permanents du CAC, dont il ne devra pas pour autant se dissocier. UN ومن المفهوم أن أداء اللجنة لهذه المهمة لا ينبغي أن يشكل ازدواجا للمناقشات الموضوعية التي تعقدها اللجان الدائمة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    les comités permanents d’experts devraient fonder leurs travaux sur l’approche et l’esprit d’intégration et d’engagement que l’on trouve dans le processus d’application de la Convention d’Ottawa, les négociations d’Oslo et la première Assemblée des États parties. UN وينبغي أن تستند أعمال اللجان الدائمة إلى النهج المتبع في عملية أوتاوا ومفاوضات أوسلو والاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف وإلى روح الشمول والالتزام التي اتسمت بها.
    B. les comités permanents du CAC UN باء - اللجان الدائمة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية
    B. les comités permanents du CAC UN " باء - اللجان الدائمة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية
    Le Gouvernement et la MANUA ont proposé de rapprocher davantage les comités permanents des groupes sectoriels, notamment en les faisant coprésider par les responsables des groupes sectoriels. UN وقد اقترحت الحكومة والبعثة تحقيق التواؤم على نحو أوثق بين اللجان الدائمة والمجموعات المذكورة بطرق منها مشاركة قادة المجموعات في رئاسة اللجان الدائمة المعنية.
    En outre, elle a accueilli avec un grand intérêt le Programme d'action du Président, tel qu'il figure à l'annexe VI, en tant que mesure concrète visant à faciliter l'application de la Convention conformément aux recommandations formulées par les comités permanents. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحب الاجتماع ترحيباً حاراً ببرنامج العمل الذي وضعه الرئيس والذي يرد في المرفق السادس بوصفه وسيلة عملية لتيسير تنفيذ الاتفاقية وفقاً للتوصيات المقدمة من اللجان الدائمة.
    Il a été noté que l'importance accordée à l'article 7 par tous les comités permanents pouvait avoir contribué à une progression du nombre de rapports présentés en application de cet article. UN وأشير إلى أن الأهمية التي توليها اللجان الدائمة جميعها للمادة 7 ربما تكون قد أسهمت في زيادة عدد التقارير المقدمة عن هذه المادة.
    L’Équipe a examiné et approuvé les plans de travail établis par les organismes chargés d’animer les groupes thématiques et les comités permanents. UN واجتمعت بشكل مستقل المؤسسات المنسقة لﻷفرقة المواضيعية واللجان الدائمة لوضع خطط العمل لعام ١٩٩٨، التي تم بعد ذلك تقديمها واستعراضها والموافقة عليها من قبل فريق اﻹدارة القطري.
    Le Comité se déclare à nouveau préoccupé par le fait que les femmes sont sous-représentées au Parlement et au Gouvernement, y compris dans les comités permanents et les comités spéciaux, au niveau international, et dans le secteur privé. UN 193- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن استمرار انخفاض نسبة تمثيل المرأة في البرلمان والحكومة، بما يشمل الجان الدائمة والجان المخصصة، وعلى الصعيد الدولي وفي القطاع الخاص.
    Cette capacité d'analyse des conditions de sécurité sera complétée par la capacité du Groupe de mettre à profit les composantes affaires politiques et développement de la MANUA et des organismes extérieurs pour coordonner les activités d'analyse afin d'appuyer les comités permanents chargés de la gouvernance et du développement. UN وسوف يتم استكمال قدرة التحليل الأمني هذه بقدرة من داخل الوحدة تستند إلى الدعامتين السياسية والإنمائية للبعثة وإلى الوكالات الخارجية لتنسيق التحليل اللازم لدعم اللجنتين الدائمتين المعنيتين بالحوكمة وبالتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus