les comités populaires au niveau des communes et des districts doivent inspecter régulièrement les registres de mariage. | UN | ويتعين القيام بعمليات تفتيش منتظمة لسجلات الزواج من جانب اللجان الشعبية على صعيد الكوميونات واﻷحياء. |
En Chine, les organes compétents en matière d'inscription au registre du lieu de résidence sont les comités populaires au niveau des villes et des villages ainsi que les commissariats de la police locale. | UN | وأجهزة تسجيل الإقامة في الصين هي اللجان الشعبية الموجودة على مستويي المدن والبلدات والمراكز المحلية للشرطة. |
Par ailleurs, les comités populaires à tous les niveaux sont tenus d'organiser régulièrement tous les trois à six mois des séances de travail avec la participation à égalité des sections de l'Union. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يطلب من اللجان الشعبية على جميع المستويات عقد دورات عمل منتظمة مع فروع الاتحاد على مستويات متكافئة كل ثلاثة إلى ستة أشهر. |
Les principaux organes garantissant au peuple l'exercice des droits démocratiques et la liberté sont les comités populaires et les comités administratifs et économiques à tous les échelons. | UN | والهيئات الرئيسية المسؤولة عن توفير الحقوق والحريات الديمقراطية للشعب هي اللجان الشعبية واللجان الإدارية والاقتصادية على جميع المستويات. |
les comités populaires sont chargés de surveiller si les cartes sont à jour et correctement remplies, ce qui signifie qu'à tout moment les membres de ces comités peuvent faire irruption chez les gens pour vérifier l'exactitude des renseignements figurant sur la carte. | UN | وتتولى لجان شعبية مهمة متابعة ما اذا كانت البطاقات مستكملة أو مكتوبة بدقة، وهذا يعني أن باستطاعة أعضاء هذه اللجان الدخول في أي وقت الى أي منزل والتحقيق فيما اذا كانت الحالة مطابقة للمعلومات الواردة في البطاقة. |
les comités populaires opérant à Alep ont recruté et utilisé des enfants comme messagers, espions et guetteurs. | UN | 85- وقد جنّدت اللجان الشعبية العاملة في مدينة حلب أطفالاً واستخدمتهم سعاة وجواسيس وحراساً. |
23. En République populaire démocratique de Corée, les comités populaires à tous les niveaux exercent directement la responsabilité de garantir les droits de l'homme. | UN | 23- وتتولى اللجان الشعبية في الجمهورية على جميع المستويات المسؤولية المباشرة عن ضمان حقوق الإنسان. |
Les institutions étatiques qui s'occupent du développement et du progrès des femmes comprennent en premier lieu les comités populaires à tous les niveaux. | UN | 90 - تشمل المؤسسات الحكومية لتنمية المرأة والنهوض بها قبل أي شئ آخر جميع اللجان الشعبية بمختلف مستوياتها. |
49. Les principaux organes garantissant au peuple l'exercice de ses droits démocratiques et de sa liberté sont les comités populaires à tous les échelons. | UN | 49- اللجان الشعبية هي الهيئات المسؤولة عن حقوق الشعب الديمقراطية وحريته على جميع المستويات. |
Il collabore étroitement avec les comités populaires locaux, tous ayant des services responsables de l'égalité entre les sexes, et il bénéficie d'une relation étroite avec l'Union démocratique des femmes de Corée. | UN | وتتعاون على نحو وثيق مع اللجان الشعبية المحلية، ولكلها إدارات مسؤولة عن المساواة بين الجنسين، وتتمتع أيضا بعلاقة وثيقة مع الاتحاد النسائي الديمقراطي الكوري. |
12. les comités populaires de femmes ont souvent été considérés comme des organismes sur lesquels on pouvait s'appuyer et que l'on pourrait éventuellement intégrer dans la structure d'un futur gouvernement palestinien. | UN | ١٢ - وكثيرا ما اعتُبِرت اللجان الشعبية النسائية مؤسسات بديلة وجزءا من هيكل أساسي يمكن أن يقوم داخل الحكومة الفلسطينية المرتقبة في المستقبل. |
Du fait de l'expérience qu'elles ont acquise dans les comités populaires, les femmes ont pris une part plus active au processus décisionnel Islah Jad, " From salons to the popular committees: Palestinian women, 1919-1989 " , Intifada: Palestine at the Crossroads, J. Nassar et R. Heacock Ed., New York, Praeger's, 1990. | UN | وزادت مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات نتيجة لما تحصّل من خبرة داخل اللجان الشعبية)٩(. |
Le Comité, constatant que les comités populaires traitent et réglementent la quasi-totalité des aspects de la vie des populations, y compris les conditions d'existence des femmes à tous les niveaux, se demande si ces comités et les procédures qu'ils utilisent traitent des droits et des besoins des femmes à égalité avec ceux des hommes. | UN | 43 - وفي حين تلاحظ اللجنة أن اللجان الشعبية تعالج وتنظم جميع جوانب حياة الناس تقريبا، بما في ذلك حياة المرأة على كافة المستويات. فإنها يساورها القلق لأن هذه اللجان والإجراءات التي تتبعها قد لا يتسنى لها معالجة حقوق المرأة وتلبية احتياجاتها على قدم المساواة مع الرجل. |
Le Comité, constatant que les comités populaires traitent et réglementent la quasi-totalité des aspects de la vie des populations, y compris les conditions d'existence des femmes à tous les niveaux, se demande si ces comités et les procédures qu'ils utilisent traitent des droits et des besoins des femmes à égalité avec ceux des hommes. | UN | 25 - وفي حين تلاحظ اللجنة أن اللجان الشعبية تعالج وتنظم جميع جوانب حياة الناس تقريبا، بما في ذلك حياة المرأة على كافة المستويات. فإنها يساورها القلق لأن هذه اللجان والإجراءات التي تتبعها قد لا يتسنى لها معالجة حقوق المرأة وتلبية احتياجاتها على قدم المساواة مع الرجل. |
Ces projets, réalisés en collaboration avec les comités populaires des camps dans le cadre du programme d'urgence de création d'emplois, ont été achevés en mai 2004 et ont fourni plus de 37 000 jours de travail. | UN | وأنجزت هذه المشاريع التي نُفذت بالتعاون مع اللجان الشعبية للمخيمات من خلال البرنامج الطارئ لتوفير فرص العمل، في أيار/مايو 2004، فوفرت بذلك 000 37 يوم عمل. |
Les organes qui ont la responsabilité principale en ce qui concerne les droits et libertés démocratiques de la population sont les comités populaires des divers niveaux. Les organes judiciaires, le Parquet et les services de sécurité s'acquittent aussi de missions et de fonctions importantes en matière de protection des droits de l'homme. | UN | 53 - الهيئات الرئيسية المسؤولة عن الحقوق والحريات الديمقراطية للشعب هي اللجان الشعبية بجميع مستوياتها.كما تتولى أجهزة القضاء والنيابة العامة وأمن الشعب مهام ووظائف مهمة لحماية حقوق الإنسان. |
Dans le système socialiste de la RPDC, les comités populaires ont pour mission et pour obligation d'être pleinement responsables en pratique, comme le seraient des chefs de famille, de la vie politique, matérielle et culturelle de tous les habitants, hommes ou femmes, de leur région. | UN | تؤدي اللجان الشعبية في النظام الاشتراكي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، كل على حدة، مهمة والتزام الاضطلاع بالمسؤولية التامة عن الحياة السياسية والمادية والثقافية لجميع السكان، الذكور والإناث، ورعايتها في منطقتها بوصفها ربة الأسرة. |
Conformément à la loi régissant les comités populaires, le Comité populaire de district est chargé d'examiner les affaires, de recueillir les vues des parties intéressées et, lorsqu'une décision ne peut être prise, de renvoyer ces affaires devant les tribunaux. | UN | وأشار قانون اللجان الشعبية إلى دور اللجنة الشعبية للمحلة في الاستماع إلى الدعاوى والإفصاح عنها وإحالتها - إذا تعذر البت فيها - للقضاء. |
170. les comités populaires pour la santé et la sécurité sociale, la Caisse de sécurité sociale, les institutions de protection sociale et les établissements de soins pour les handicapés se consacrent tous à la réalisation desdits objectifs. | UN | 170- وتختص بالأغراض المذكورة اللجان الشعبية للصحة والضمان الاجتماعي وصندوق الضمان الاجتماعي ومؤسسات الرعاية الاجتماعية ورعاية المعاقين. |
les comités populaires sont chargés de surveiller si les cartes sont à jour et correctement remplies, ce qui signifie qu'à tout moment les membres de ces comités peuvent faire irruption chez les gens pour vérifier l'exactitude des renseignements figurant sur la carte. | UN | وتتولى لجان شعبية مهمة متابعة ما اذا كانت البطاقات مستكملة أو مكتوبة بدقة، وهذا يعني أن باستطاعة أعضاء هذه اللجان الدخول في أي وقت الى أي منزل والتحقيق فيما اذا كانت الحالة مطابقة للمعلومات الواردة في البطاقة. |
Le Cabinet et les comités populaires à tous les niveaux ont pris toutes les mesures nécessaires pour fournir un travail, un logement, etc., aux personnes relâchées de sorte qu'elles puissent reprendre sans difficultés une vie normale. | UN | ويتخذ مجلس الوزراء واللجان الشعبية على جميع المستويات كل التدابير اللازمة لتوفير فرص العمل والسكن وما إلى ذلك للأشخاص المفرج عنهم لكي يتسنى لهم استئناف حياتهم الطبيعية بدون أي منغصات. |