Le nombre d'enfants présents dans les rangs des FARDC diminue régulièrement, grâce à la collaboration entre les commandants des forces armées et la MONUSCO. | UN | وشهد عدد الأطفال المنضوين في صفوف القوات المسلحة انخفاضا مطردا نتيجة لتحسُّن التعاون بين قادة القوات المسلحة والبعثة. |
Au cours de la période considérée, lors d'une série de réunions visant à préparer ces réductions, des divergences sont apparues entre la liste de sites potentiels établie par la SFOR et celle fournie par les commandants des forces armées des entités. | UN | وخلال فترة اﻹبلاغ، ظهرت اختلافات خلال الاجتماعات الرامية إلى إعداد هذه التخفيضات، بين القائمة التي أعدتها القوة للمواقع المحتملة وبين القائمة التي قدمها قادة القوات المسلحة للكيان. |
Le premier, qui comprendra les commandants des forces armées des entités, examinera les propositions détaillées visant à réduire de 15 %, d'ici à la fin de l'année, les forces armées de la Republika Srpska et de la Fédération. | UN | وسينظر أحد هذين الفريقين، الذي يتألف من قادة القوات المسلحة التابعة للكيانات، في المقترحات المفصلة لخفض عدد القوات المسلحة التابعة لجمهورية صربسكا والاتحاد بنسبة 15 في المائة بحلول نهاية السنة. |
La MINUS a pris des mesures en vue de faire face à ces restrictions à la liberté de la circulation en facilitant des discussions avec les commandants des forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | واتخذت البعثة خطوات للتعامل مع مسألة القيود المفروضة على حرية التنقل عبر تسهيل المحادثات مع قادة القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي. |
Ces meurtres ont été commis dans le cadre d'une politique systématique, décidée en haut lieu par le général Soeharto et les commandants des forces armées. | UN | وقد نفذت أعمال القتل المتعمد هذه وفقا لسياسة منتظمة وضعها على أعلى المستويات الجنرال سوهارتو وقادة القوات المسلحة. |
Des dirigeants du M23 et des responsables ougandais ont indiqué que les commandants des forces armées ougandaises offraient une assistance technique aux rebelles, les conseillaient sur le plan politique, planifiaient avec eux des opérations et coordonnaient l’appui militaire au Mouvement. | UN | وقال قادة في الحركة ومسؤولون أوغنديون للفريق إن قادة القوات المسلحة الأوغندية يزودون المتمردين بالمساعدة التقنية والمشورة السياسية، ويشتركون معهم في التخطيط وينسقون الدعم العسكري. |
Des dirigeants du M23 et des responsables ougandais ont indiqué que les commandants des forces armées ougandaises offraient une assistance technique aux rebelles, les conseillaient sur le plan politique, planifiaient avec eux des opérations et coordonnaient l'appui militaire au Mouvement. | UN | وقال قادة في الحركة ومسؤولون أوغنديون للفريق إن قادة القوات المسلحة الأوغندية يزودون المتمردين بالمساعدة التقنية والمشورة السياسية، ويشتركون معهم في التخطيط وينسقون الدعم العسكري. |
50. les commandants des forces armées ougandaises présentes dans l'Équatoria occidental se sont dits disposés à élaborer des protocoles en faveur des enfants secourus dans le cadre d'opérations militaires. | UN | 50- وأعرب قادة القوات المسلحة الأوغندية الموجودة في غرب خط الاستواء عن استعدادهم لوضع بروتوكولات لمساعدة الأطفال الذين تم إنقاذهم خلال العمليات العسكرية. |
Le Groupe a également été informé qu'il n'était plus autorisé à rencontrer les commandants des forces armées soudanaises sur le terrain et que toutes les questions et demandes d'éclaircissements devaient être adressées au quartier général de ces forces à Khartoum. | UN | 21 - وبالإضافة إلى ذلك، تم إبلاغ الفريق بأنه لم يعد مسموحا له أن يجتمع مع قادة القوات المسلحة السودانية في الميدان وأنه ينبغي الحصول على جميع المسائل والتوضيحات من مقر قيادة القوات المسلحة السودانية في الخرطوم. |
Toutefois, il est devenu clair, vers la fin d'août, que l'accord n'était pas pleinement appliqué par les commandants des forces armées gouvernementales sur le terrain. | UN | بيد أنه أصبح جليا قرب نهاية شهر آب/أغسطس أن هذا الاتفاق لم ينفذ بحذافيره من جانب قادة القوات المسلحة الحكومية على الأرض. |
Le 30 décembre 2004, un haut responsable de la Gendarmerie a manifesté sa préoccupation au sujet de la façon dont le CNDD-FDD s'était comporté à Bujumbura Rurale et du fait que les commandants des forces armées burundaises et du CNDD-FDD n'étaient pas disposés à demander des comptes à leurs soldats pour leurs actes. | UN | 54 - وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2004، أعرب أحد كبار أفراد الدرك عن قلقه بشأن تصرف المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية في بوجومبورا الريفية، وكون قادة القوات المسلحة البوروندية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية غير مستعدين لتحميل جنودهم المسؤولية عن أفعالهم. |
b) les commandants des forces armées de la République démocratique du Congo cités dans le rapport final du Groupe d'experts du Conseil de sécurité (S/2009/603, annexe 124), qui sont responsables de l'enrôlement et de l'utilisation d'enfants soldats ainsi que de massacres de civils ont été maintenus dans leurs fonctions, voire promus au sein des Forces armées de la République démocratique du Congo; | UN | (ب) أن قادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المدرجة أسماؤهم في قائمة التقرير النهائي (S/2009/603، المرفق 124) الذي أعده فريق الخبراء التابع لمجلس الأمن وهم المسؤولون عن تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم والذين ارتكبوا مجازر في حق المدنيين، تم الإبقاء عليهم في مناصبهم بل تمت ترقيتهم داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Il est à noter que les commandants des forces armées congolaises ont les moyens d’intercepter les transmissions faites par ce type d’appareil. | UN | وقادة القوات المسلحة الكونغولية قادرون على التنصت على الاتصالات الأخيرة. |
21. À ce jour, le Ministre de la défense et son vice-ministre, les commandants des forces armées et le Directeur de la police nationale sont intervenus huit fois à la télévision pour expliquer la suite donnée aux allégations de violations des droits de l'homme par les agents de la force publique. | UN | 21- وحتى الآن، تحدث وزير الدفاع ونائبه، وقادة القوات المسلحة ومدير الشرطة الوطنية ثماني مرات على شاشة التلفزيون للرد على ادعاءات بانتهاك موظفي إنفاذ القانون لحقوق الإنسان. |
À Bunia, l'expert indépendant s'est entretenu avec les représentants du Gouvernement et de la MONUC, les chefs d'antennes locales des agences du système des Nations Unies, les représentants des ONG internationales, les magistrats civils et militaires, les commandants des forces armées et de la police ainsi que les membres de la société civile. | UN | 8- وفي بونيا، تحادث الخبير المستقل مع ممثلي الحكومة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورؤساء المكاتب المحلية للوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وممثلي المنظمات الدولية غير الحكومية، والقضاة المدنيين والعسكريين، وقادة القوات المسلحة والشرطة وأعضاء المجتمع المدني. |