"les commentaires des" - Traduction Français en Arabe

    • التعليقات على
        
    • تعليقات من
        
    • تعليقات المنظمات
        
    • لها في شروح مواد اتفاقية
        
    • بالتعليقات على
        
    L'absence d'obligation en la matière est également indiquée dans les commentaires des articles 2, 3 et 8. UN وتبين التعليقات على مشاريع المواد 2 و 3 و 8 أن الدول غير ملزمة بممارسة هذا الحق.
    Certains exemples relatifs aux organisations internationales sont présentés dans les commentaires des articles suivants qui traitent spécifiquement des diverses formes de réparation. UN وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر.
    Certains exemples relatifs aux organisations internationales sont présentés dans les commentaires des articles suivants qui traitent spécifiquement des diverses formes de réparation. UN وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر.
    La Commission du droit international avait, en 2005, sollicité les commentaires des États Membres sur la question suivante: UN وكانت لجنة القانون الدولي قد طلبت في عام 2005 تعليقات من الدول الأعضاء على السؤال التالي:
    À l'avenir, mieux vaudrait présenter les commentaires des ONG séparément afin qu'on puisse les distribuer à titre officieux. UN وقالت إنه ينبغي في المستقبل أن تقدم تعليقات المنظمات غير الحكومية على نحو مستقل من أجل تعميمها بشكل غير رسمي.
    En outre, il a été confirmé que ce travail se poursuivrait conformément aux interprétations reflétées au paragraphe 48 du rapport du Comité d'experts sur les travaux de sa sixième session (E/2010/45), et notamment aux Principes applicables en matière de prix de transfert de l'OCDE, auxquels faisaient référence les commentaires des Nations Unies. UN 43 - وبالإضافة إلى ذلك، تم تأكيد مواصلة العمل وفقاً للتفسيرات الواردة في الفقرة 48 من التقرير عن أعمال الدورة السادسة (E/2010/45)، بما في ذلك تأكيد اتساق العمل مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن السعر التحويلي، التي وردت إحالات لها في شروح مواد اتفاقية الأمم المتحدة.
    Certains exemples relatifs aux organisations internationales sont présentés dans les commentaires des articles suivants qui traitent spécifiquement des diverses formes de réparation. UN وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر.
    Une telle pratique n’est pas de nature à encourager les rapporteurs spéciaux à se hâter de rédiger les commentaires des dispositions adoptées en première lecture. UN فهذه الممارسة ليس من شأنها أن تشجع المقررين الخاصين على التعجيل بتحرير التعليقات على الأحكام المعتمدة في قراءة أولى.
    À ses 2745e et 2746e séances, tenues les 12 et 13 août 2002, la Commission a adopté les commentaires des articles susmentionnés. UN واعتمدت اللجنة في جلستيها 2745 و2746 المعقودتين في 12 و13 آب/أغسطس 2002 التعليقات على مشاريع المواد سالفة الذكر.
    61. À ses 2909e et 2910e séances, le 8 août 2006, la Commission a adopté les commentaires des projets de principes susmentionnés. UN 61- واعتمدت اللجنة، في جلستيها 2909 و2910 المعقودتين في 8 آب/أغسطس 2006، التعليقات على مشاريع المبادئ السالفة الذكر.
    les commentaires des projets d’articles sont certainement plus utiles aux praticiens que ne le sont dans leur abstraction les projets d’article eux-mêmes. UN وذكر أن التعليقات على مشاريع المواد هي بالتأكيد أكثر فائدة لمن يمارس القانون من مشاريع المواد نفسها بطابعها التجريدي.
    Il constate d’abord que la rationalisation poussée du chapitre III a contribué à la clarté et à la concision du texte et espère que la CDI fournira les explications voulues sur les modifications proposées dans les commentaires des nouveaux articles. UN ٧ - ولاحظ أن الترشيد الزائد للفصل الثالث ساهم في وضوح النص ودقته، وأعرب عن اﻷمل في أن لجنة القانون الدولي ستقدم التوضيحات المطلوبة بشأن التعديلات المقترحة في التعليقات على المواد الجديدة.
    C'est ainsi qu'on a suggéré que la Commission envisage sérieusement de présenter le résultat final de ses travaux sous forme de déclaration ou de code explicatif; les commentaires des projets d'articles étaient certainement plus utiles aux praticiens que les projets d'articles abstraits eux-mêmes. UN واقترح أيضا أن تمعن اللجنة التفكير بصورة جدية في تقديم نتاجها النهائي في صورة إعلان أو مدونة تفسيرية، وأن التعليقات على مشروع المواد تفيد الممارس بالتأكيد أكثر من مشروع المواد النظرية نفسها.
    Elle n'a pas, faute de temps, examiné le commentaire de l'article 11, mais elle a adopté les commentaires des articles 13 et 14, dont la Commission est maintenant saisie. UN ولم تتمكن من دراسة التعليق على المادة ١١، بسبب ضيق الوقت، غير أنها اعتمدت التعليقات على المادتين ١٣ و ١٤ المعروضتين حاليا على اللجنة السادسة.
    En outre, dans les commentaires des articles 2, 4, 5 et 16, la Commission se réfère également, de différentes manières, aux diverses catégories de personnes examinées dans le présent rapport. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة أيضا ضمن التعليقات على المواد 2 و 4 و 5 و 16، وإن كان بصورة مختلفة، إلى فئات الأشخاص التي كانت موضع تحليل في هذا التقرير.
    Néanmoins, les commentaires des projets d'article semblent moins bien développés sur le plan théorique que les commentaires des articles sur la responsabilité des États et doivent être encore clarifiés pour permettre une pleine évaluation des projets d'article. UN واستدرك قائلاً إن التعليقات على مشاريع المواد تبدو أقل تطوراً من الوجهة النظرية إذا قورنت بالتعليقات على المواد بشأن مسؤولية الدولة، وهي تتطلب مزيداً من التوضيح بغية السماح بإجراء تقييم تام لمشاريع المواد.
    51. À sa 2748e séance, le 14 août 2002, la Commission a adopté les commentaires des projets de directives susmentionnés. UN 51- واعتمدت اللجنة في جلستها 2748 المعقودة في 14 آب/أغسطس 2002 التعليقات على مشاريع المبادئ التوجيهية المذكورة آنفاً.
    La Commission avait, en 2005, sollicité les commentaires des États Membres sur la question suivante: UN وكانت اللجنة قد طلبت في عام 2005 تعليقات من الدول الأعضاء على السؤال التالي:
    Il a par ailleurs mis en ligne un projet de texte sur la coopération du Comité avec les institutions nationales des droits de l'homme afin de recueillir les commentaires des intéressés avant l'adoption formelle de ce document à la prochaine session. UN وعرضت اللجنة أيضاً على موقعها الشبكي مشروع نص بشأن تعاون اللجنة مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل الحصول على تعليقات من الجهات المعنية قبل اعتماد هذه الوثيقة رسمياً في الدورة المقبلة.
    Une autre possibilité serait que le secrétariat distribue le texte du guide une fois terminé afin de recueillir les commentaires des États pour examen par la Commission à une session future. UN وثمة إمكانية أخرى، هي أن تعمم الأمانة نص الدليل حالَ إنجازه، بغية جمع تعليقات من الدول عليه لكي تنظر فيها اللجنة في دورة مقبلة.
    Elle regrette, personnellement, l'initiative consistant à inclure les commentaires des ONG au rapport périodique, ce qui nécessite une traduction dans les autres langues de travail, à la charge de l'ONU. UN وأعربت عن عدم اغتباطها إزاء المبادرة المتعلقة بإدراج تعليقات المنظمات غير الحكومية في التقرير الدوري، الذي طلب ترجمتها إلى لغات رسمية أخرى على نفقة الأمم المتحدة.
    43. En outre, il a été confirmé que ce travail se poursuivrait conformément aux interprétations reflétées au paragraphe 48 du rapport du Comité d'experts sur les travaux de sa sixième session (E/2010/45), et notamment aux Principes applicables en matière de prix de transfert de l'OCDE, auxquels faisaient référence les commentaires des Nations Unies. UN 43 - وبالإضافة إلى ذلك، تم تأكيد مواصلة العمل وفقاً للتفسيرات الواردة في الفقرة 48 من التقرير عن أعمال الدورة السادسة (E/2010/45)، بما في ذلك تأكيد اتساق العمل مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التسعير الداخلي، التي وردت إحالات لها في شروح مواد اتفاقية الأمم المتحدة.
    37. La section du projet de rapport qui porte sur les commentaires des chapitres VII à IX et XII est adoptée. UN 37- اعتُمد القسم الخاص بالتعليقات على الفصول من السابع إلى التاسع والفصل الثاني عشر في مشروع التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus