"les commissariats de police" - Traduction Français en Arabe

    • مراكز الشرطة
        
    • مخافر الشرطة
        
    • أقسام الشرطة
        
    • ومراكز الشرطة
        
    • ومفوضيات الشرطة
        
    • وأقسام الشرطة
        
    • لمراكز الشرطة
        
    • مفوضيات الشرطة
        
    En Mongolie, le Rapporteur spécial a conclu que la torture persistait, en particulier dans les commissariats de police et les centres de détention provisoire. UN وفي منغوليا، خلص المقرر الخاص إلى أن التعذيب لا يزال قائماً، ولا سيما في مراكز الشرطة ومراكز الحبس الاحتياطي.
    Encadrement dans le domaine de la criminalistique dans les commissariats de police de Daloa et Bouaké. UN تقديم الإرشاد في مجال علوم الطب الشرعي في مراكز الشرطة في دالوا وبواكيه.
    Les officiers de police étaient spécialement formés à la prise en charge des mineurs, et des installations avaient été créées pour que les mineurs détenus dans les commissariats de police le soient dans des conditions appropriées. UN فقد تلقى ضباط الشرطة تدريباً خاصاً بشأن التعامل مع الأحداث وأُنشِئت مرافق لاحتجازهم في مراكز الشرطة في ظروف ملائمة.
    Il existe également 19 maisons d'arrêt plus petites, ainsi que des cellules de garde à vue dans les commissariats de police du pays. UN ويوجد أيضاً 19 سجناً أصغر حجماً، أو مراكز احتجاز مؤقتة، في مخافر الشرطة في جميع أنحاء البلد.
    Elle se rend en outre régulièrement dans les commissariats de police et les brigades de gendarmerie où les chefs de parquet font également des contrôles de routine. UN وتقوم بالإضافة إلى ذلك، بزيارات منتظمة إلى مخافر الشرطة ومفارز الدرك التي تخضع أيضاً، لعمليات تفتيش روتينية يقوم بها رؤساء النيابة العامة.
    Les psychologues et les travailleurs sociaux jouent un rôle minimal dans les commissariats de police; UN محدودية دور الأخصائيين النفسيين والاجتماعيين داخل أقسام الشرطة.
    Les plaintes concernant les cas de violence envers les femmes sont reçues par les commissariats de police dans l'ensemble des Bahamas, lesquels doivent fournir un rapport écrit. UN وتتلقى جميع مراكز الشرطة في جميع أنحاء جزر البهاما الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ويجب أن تقدم تقارير مكتوبة.
    Il convient de noter de surcroît que les commissariats de police et les brigades de gendarmerie se heurtent au problème de l'alimentation des personnes gardées à vue. UN وبالإضافة إلى هذه الصعوبات، ينبغي الإشارة إلى أن مراكز الشرطة والدرك تعاني من مشاكل في تغذية الأشخاص الموقوفين.
    Il est encore plus déplorable d'apprendre que le traitement des détenus dans les commissariats de police peut en fait être pire que dans les établissements pénitentiaires. UN ومن المؤسف أكثر أن نعرف أن معاملة المحتجزين في مراكز الشرطة هي في الواقع أسوأ من معاملتهم في السجون.
    Des bureaux réservés aux femmes et aux enfants ont en outre été créés dans les commissariats de police. UN وأنشأت أيضا مكاتب للنساء والأطفال في مراكز الشرطة.
    Il met également en place des sous-commissions et des groupes de soutien pour la lutte contre la violence familiale, ainsi que des bureaux de conseil aux victimes de violence familiale dans les commissariats de police. UN وهي تشكل أيضا لجانا فرعية وأفرقة دعم بشأن العنف المنزلي، وتنشئ قاعات لتقديم المشورة لضحايا ذلك العنف في مراكز الشرطة.
    Cependant, les commissariats de police et les centres d'accueil connaissent de graves difficultés, en raison de l'appui peu soutenu dont ils bénéficient de la part du gouvernement. UN بيد أن مراكز الشرطة والملاجئ، كليهما، يواجهان صعوبات خطيرة نتيجة للدعم غير الثابت الذي يتلقيانه من الحكومة.
    Des services spéciaux ont été mis en place dans les commissariats de police pour traiter les cas de violence à l'égard des femmes. UN وقالت إنه أنشئت مكاتب خاصة في مراكز الشرطة لبحث حالات العنف ضد المرأة.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'extrême précarité des conditions de vie des mineurs détenus dans les commissariats de police et d'autres établissements. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء سوء ظروف معيشة الأحداث المحتجزين في مراكز الشرطة وغيرها من المؤسسات.
    Des cellules d'assistance d'urgence ont été créées dans les commissariats de police pour recevoir des appels pour actes de violence contre des femmes. UN وتم في مراكز الشرطة إنشاء خلايا للمساعدة الهاتفية، وذلك لتلقي المحادثات الهاتفية المتصلة بوقوع حوادث عنف ضد المرأة.
    Tous les commissariats de police comptent à présent des Services chargés des problèmes des femmes et des enfants dont le personnel est essentiellement féminin et qui reçoit les plaintes des victimes. UN ولدى جميع مراكز الشرطة الآن مكاتب لاهتمامات المرأة والطفل. وهي مزودة بصفة رئيسية بضابطات، وتتلقى هذه الوحدات شكاوي من الضحايا أو الباقين على قيد الحياة.
    Il signale également de nombreux cas d'abus de pouvoir et d'irrégularités dans la procédure à l'encontre des prisonniers de guerre dans les commissariats de police locaux. UN ويواصل التقرير ذكر أمثلة عديدة على إساءة استعمال السلطة والاجراءات إزاء أسرى الحرب في مخافر الشرطة المحلية.
    les commissariats de police n'ont en outre pas de centres de détention temporaire pour enfants. UN كما لا توجد مراكز احتجاز مؤقتة للأطفال داخل مخافر الشرطة.
    Le SPT a pris connaissance de cas de torture et de mauvais de traitement de personnes gardées à vue dans les commissariats de police et les postes de gendarmerie pour obtenir des aveux. UN وعلمت اللجنة الفرعية بحالات تعذيب وسوء معاملة خضع لها أشخاص موقوفون في مخافر الشرطة والدرك بغية انتزاع الاعترافات.
    L'objectif est d'humaniser les commissariats de police et d'encourager les femmes à déclarer leurs problèmes. UN والهدف من ذلك إضفاء الصبغة الإنسانية على أقسام الشرطة وتشجيع النساء على الإبلاغ عن مشاكلهن.
    Le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة.
    Développer les parquets, les tribunaux et les commissariats de police afin d'assurer un environnement protecteur aux mineurs délinquants, aux enfants en danger et aux victimes d'infractions; UN تطوير نيابات ومحاكم وأقسام الشرطة بما يضمن مناخاً حمائياً للأحداث المخالفين للقانون والأطفال بخطر وضحايا الجريمة؛
    les commissariats de police possèdent des unités spéciales chargées de la protection des femmes et des enfants, et dans chaque province il y a des centres aux attributions très étendues qui s'occupent de l'autonomisation des femmes et des enfants. UN وتوجد لمراكز الشرطة وحدات خاصة من أجل حماية المرأة والطفل، ولدى كل مقاطعة مراكز شاملة لتعزيز تمكين المرأة والطفل.
    Répartis au sein de la capitale, les commissariats de police offrent un niveau de surveillance et de vigilance élémentaire. UN تسمح مفوضيات الشرطة المنتشرة داخل العاصمة، بتحقيق مستوى أدنى من المراقبة ومن اليقظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus