En Mongolie, le Rapporteur spécial a conclu que la torture persistait, en particulier dans les commissariats de police et les centres de détention provisoire. | UN | وفي منغوليا، خلص المقرر الخاص إلى أن التعذيب لا يزال قائماً، ولا سيما في مراكز الشرطة ومراكز الحبس الاحتياطي. |
Encadrement dans le domaine de la criminalistique dans les commissariats de police de Daloa et Bouaké. | UN | تقديم الإرشاد في مجال علوم الطب الشرعي في مراكز الشرطة في دالوا وبواكيه. |
Les officiers de police étaient spécialement formés à la prise en charge des mineurs, et des installations avaient été créées pour que les mineurs détenus dans les commissariats de police le soient dans des conditions appropriées. | UN | فقد تلقى ضباط الشرطة تدريباً خاصاً بشأن التعامل مع الأحداث وأُنشِئت مرافق لاحتجازهم في مراكز الشرطة في ظروف ملائمة. |
Il existe également 19 maisons d'arrêt plus petites, ainsi que des cellules de garde à vue dans les commissariats de police du pays. | UN | ويوجد أيضاً 19 سجناً أصغر حجماً، أو مراكز احتجاز مؤقتة، في مخافر الشرطة في جميع أنحاء البلد. |
Elle se rend en outre régulièrement dans les commissariats de police et les brigades de gendarmerie où les chefs de parquet font également des contrôles de routine. | UN | وتقوم بالإضافة إلى ذلك، بزيارات منتظمة إلى مخافر الشرطة ومفارز الدرك التي تخضع أيضاً، لعمليات تفتيش روتينية يقوم بها رؤساء النيابة العامة. |
Les psychologues et les travailleurs sociaux jouent un rôle minimal dans les commissariats de police; | UN | محدودية دور الأخصائيين النفسيين والاجتماعيين داخل أقسام الشرطة. |
Les plaintes concernant les cas de violence envers les femmes sont reçues par les commissariats de police dans l'ensemble des Bahamas, lesquels doivent fournir un rapport écrit. | UN | وتتلقى جميع مراكز الشرطة في جميع أنحاء جزر البهاما الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ويجب أن تقدم تقارير مكتوبة. |
Il convient de noter de surcroît que les commissariats de police et les brigades de gendarmerie se heurtent au problème de l'alimentation des personnes gardées à vue. | UN | وبالإضافة إلى هذه الصعوبات، ينبغي الإشارة إلى أن مراكز الشرطة والدرك تعاني من مشاكل في تغذية الأشخاص الموقوفين. |
Il est encore plus déplorable d'apprendre que le traitement des détenus dans les commissariats de police peut en fait être pire que dans les établissements pénitentiaires. | UN | ومن المؤسف أكثر أن نعرف أن معاملة المحتجزين في مراكز الشرطة هي في الواقع أسوأ من معاملتهم في السجون. |
Des bureaux réservés aux femmes et aux enfants ont en outre été créés dans les commissariats de police. | UN | وأنشأت أيضا مكاتب للنساء والأطفال في مراكز الشرطة. |
Il met également en place des sous-commissions et des groupes de soutien pour la lutte contre la violence familiale, ainsi que des bureaux de conseil aux victimes de violence familiale dans les commissariats de police. | UN | وهي تشكل أيضا لجانا فرعية وأفرقة دعم بشأن العنف المنزلي، وتنشئ قاعات لتقديم المشورة لضحايا ذلك العنف في مراكز الشرطة. |
Cependant, les commissariats de police et les centres d'accueil connaissent de graves difficultés, en raison de l'appui peu soutenu dont ils bénéficient de la part du gouvernement. | UN | بيد أن مراكز الشرطة والملاجئ، كليهما، يواجهان صعوبات خطيرة نتيجة للدعم غير الثابت الذي يتلقيانه من الحكومة. |
Des services spéciaux ont été mis en place dans les commissariats de police pour traiter les cas de violence à l'égard des femmes. | UN | وقالت إنه أنشئت مكاتب خاصة في مراكز الشرطة لبحث حالات العنف ضد المرأة. |
Le Comité est en outre préoccupé par l'extrême précarité des conditions de vie des mineurs détenus dans les commissariats de police et d'autres établissements. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء سوء ظروف معيشة الأحداث المحتجزين في مراكز الشرطة وغيرها من المؤسسات. |
Des cellules d'assistance d'urgence ont été créées dans les commissariats de police pour recevoir des appels pour actes de violence contre des femmes. | UN | وتم في مراكز الشرطة إنشاء خلايا للمساعدة الهاتفية، وذلك لتلقي المحادثات الهاتفية المتصلة بوقوع حوادث عنف ضد المرأة. |
Tous les commissariats de police comptent à présent des Services chargés des problèmes des femmes et des enfants dont le personnel est essentiellement féminin et qui reçoit les plaintes des victimes. | UN | ولدى جميع مراكز الشرطة الآن مكاتب لاهتمامات المرأة والطفل. وهي مزودة بصفة رئيسية بضابطات، وتتلقى هذه الوحدات شكاوي من الضحايا أو الباقين على قيد الحياة. |
Il signale également de nombreux cas d'abus de pouvoir et d'irrégularités dans la procédure à l'encontre des prisonniers de guerre dans les commissariats de police locaux. | UN | ويواصل التقرير ذكر أمثلة عديدة على إساءة استعمال السلطة والاجراءات إزاء أسرى الحرب في مخافر الشرطة المحلية. |
les commissariats de police n'ont en outre pas de centres de détention temporaire pour enfants. | UN | كما لا توجد مراكز احتجاز مؤقتة للأطفال داخل مخافر الشرطة. |
Le SPT a pris connaissance de cas de torture et de mauvais de traitement de personnes gardées à vue dans les commissariats de police et les postes de gendarmerie pour obtenir des aveux. | UN | وعلمت اللجنة الفرعية بحالات تعذيب وسوء معاملة خضع لها أشخاص موقوفون في مخافر الشرطة والدرك بغية انتزاع الاعترافات. |
L'objectif est d'humaniser les commissariats de police et d'encourager les femmes à déclarer leurs problèmes. | UN | والهدف من ذلك إضفاء الصبغة الإنسانية على أقسام الشرطة وتشجيع النساء على الإبلاغ عن مشاكلهن. |
Le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. | UN | وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة. |
Développer les parquets, les tribunaux et les commissariats de police afin d'assurer un environnement protecteur aux mineurs délinquants, aux enfants en danger et aux victimes d'infractions; | UN | تطوير نيابات ومحاكم وأقسام الشرطة بما يضمن مناخاً حمائياً للأحداث المخالفين للقانون والأطفال بخطر وضحايا الجريمة؛ |
les commissariats de police possèdent des unités spéciales chargées de la protection des femmes et des enfants, et dans chaque province il y a des centres aux attributions très étendues qui s'occupent de l'autonomisation des femmes et des enfants. | UN | وتوجد لمراكز الشرطة وحدات خاصة من أجل حماية المرأة والطفل، ولدى كل مقاطعة مراكز شاملة لتعزيز تمكين المرأة والطفل. |
Répartis au sein de la capitale, les commissariats de police offrent un niveau de surveillance et de vigilance élémentaire. | UN | تسمح مفوضيات الشرطة المنتشرة داخل العاصمة، بتحقيق مستوى أدنى من المراقبة ومن اليقظة. |