"les commissions paritaires de recours" - Traduction Français en Arabe

    • مجالس الطعون المشتركة
        
    • مجلس الطعون المشتركة
        
    • ومجالس الطعون المشتركة
        
    • لمجالس الطعون المشتركة
        
    • على مجلس الطعون المشترك
        
    Ils estiment également que, compte tenu que les commissions paritaires de recours sont en quelque sorte une première instance, on pourrait soutenir que les tribunaux administratifs sont déjà une deuxième instance. UN كما رأوا أن من الممكن القول بأن المحكمتين الإداريتين تعتبران سلفا محكمتي درجة ثانية لأن مجالس الطعون المشتركة تعتبر إلى حد ما بمثابة محكمة ابتدائية.
    Les recommandations formulées à l'unanimité par les commissions paritaires de recours emportent plus souvent l'adhésion du Secrétaire général UN ازدياد قبول الأمين العام للتوصيات التي تصدرها مجالس الطعون المشتركة بالإجماع مخصوما منها
    En outre, un montant de 30 000 dollars sera utilisé pour commencer à former les membres de toutes les commissions paritaires de recours. UN وعلاوة على ذلك، سيستخدم مبلغ 000 30 دولار كتكاليف للبدء في تدريب أعضاء جميع مجالس الطعون المشتركة.
    Il ne peut non plus commenter la mesure dans laquelle des fonctionnaires sont disponibles pour siéger à titre bénévole dans les commissions paritaires de recours ou dans laquelle il est difficile de s'assurer leurs services. UN كما أنها لا تستطيع أن تخوض في مناقشة مدى توافر المتطوعين للخدمة في مجالس الطعون المشتركة أو الصعوبات التي تصادف في ذلك.
    c) Fournir des services d'appui administratif aux organes chargés de connaître des recours et des affaires disciplinaires : les commissions paritaires de recours, les comités paritaires de discipline, les jurys d'enquête sur les plaintes des fonctionnaires et les listes de conseils; UN )ج( تقديم خدمات الدعم اﻹداري إلى الهيئات المعينة للبت في مسائل المراجعة والمسائل التأديبية: مجلس الطعون المشتركة ولجان التأديب المشتركة وأفرقة المظالم وأفرقة الدفاع؛
    Le premier, composé de juges professionnels, remplacerait les commissions paritaires de recours et les comités paritaires de discipline. UN وتتألف محكمة النزاعات من قضاة محترفين، يحلون محل مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة.
    4. L'Union européenne est loin d'être convaincue par l'idée de remplacer les commissions paritaires de recours par des commissions d'arbitrage. UN ٤ - وأعلن أن الاتحاد اﻷوروبي غير مقتنع بفكرة الاستعاضة عن مجالس الطعون المشتركة بمجالس التحكيم.
    Autrement dit, ces propositions ne suffiront pas à elles seules à accélérer la procédure étant donné que, de l'avis du Tribunal, les retards ne sont pas principalement imputables à la manière dont les commissions paritaires de recours s'acquittent normalement de leurs tâches. UN وخلاصة القول، إن المقترحات وحدها لا يرجح أن تضمن اﻹسراع باتخاذ قرارات، ما دام التأخير، في نظر المحكمة، ناتجا أساسا عن الطريقة التي تؤدي بها مجالس الطعون المشتركة واجباتها عادة.
    La question est bien entendu de savoir si de telles données, ajoutées à celles relatives à la longueur excessive des procédures, indiqueraient ou non qu'il est nécessaire de supprimer les commissions paritaires de recours. UN فالسؤال المطروح، بطبيعة الحال، يتعلق بما إذا كانت هذه البيانات، إلى جانب البيانات المتصلة بالتأخيرات، ستشير أم لا إلى ضرورة إلغاء مجالس الطعون المشتركة.
    Si ceci était avéré, il pourrait être inutile de remplacer les commissions paritaires de recours par une commission d'arbitrage unique composée de trois membres. UN وإذا تبينت صحة ذلك فإن اقتراح الاستعاضة عن مجالس الطعون المشتركة بمجلس تحكيم واحد متكون من ثلاثة أعضاء يمكن أن يصبح عديم الفائدة.
    Le paragraphe 24 donne l'impression que les commissions paritaires de recours n'ont pas fait un travail très satisfaisant, et cela semble une des principales raisons avancées pour justifier leur remplacement par une commission d'arbitrage. UN والانطباع الذي توجده الفقرة ٢٤ هو أن مجالس الطعون المشتركة أدت أداء سيئا جدا، ويبدو أن هذا هو أحد اﻷسباب اﻷساسية المطروحة للاستعاضة عن مجالس الطعون المشتركة بمجلس للتحكيم.
    En l'absence d'une analyse approfondie de ce type, il est pour le Tribunal très difficile, voire impossible, de porter un jugement valide sur la qualité du travail accompli par les commissions paritaires de recours. UN وبدون إجراء تحليل متعمق من النوع المقترح أعلاه، سيكون من الصعب جدا، إن لم يكن من المستحيل، في رأي المحكمة، التوصل الى تقدير سليم لنوعية عمل مجالس الطعون المشتركة.
    Elle a ensuite élu, pour une période d'un an, trois juges ad litem chargés d'aider le Tribunal à résorber l'arriéré d'affaires en suspens qui lui ont transférées par les commissions paritaires de recours et les comités paritaires de discipline. UN وانتخبت الجمعية، في وقت لاحق، ثلاثة قضاة مخصصين لمدة عام واحد وذلك للمساعدة على التصدي للقضايا المتراكمة المحالة من مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة.
    Il salue le dévouement exceptionnel dont ont fait preuve tous les bénévoles travaillant pour les commissions paritaires de recours et le Groupe des conseils. UN وأشاد بجميع المتطوعين العاملين في مجالس الطعون المشتركة وفريق تقديم المشورة على الجهود التي بذلوها والتي تتجاوز بكثير ما تقتضيه واجباتهم العادية.
    Dans l'ancien système, les commissions paritaires de recours et les Comités paritaires de discipline examinaient les faits en cause et formulaient des recommandations à l'intention du Secrétaire général, qui pouvait les accepter ou les rejeter. UN ففي النظام القديم، كانت مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة تستعرض وقائع قضية معينة وتقدم توصيات إلى الأمين العام الذي كان بإمكانه قبول تلك التوصيات أو رفضها.
    De même, les commissions paritaires de recours et le Groupe des conseils, bien qu'ils relèvent tous du Département de la gestion, jouissent d'une totale indépendance fonctionnelle et ne subissent aucune ingérence de la part du Département. UN وبالمثل، فإن جميع مجالس الطعون المشتركة ومجلس الفتاوى، تتمتع، رغم وجودها معا إداريا في إدارة الشؤون الإدارية، باستقلالية وظيفية تامة عن بعضها بعضا وتعمل دون أي تدخل من الإدارة.
    Le rapport présente les travaux de toutes les commissions paritaires de recours pour l'année 2002. À des fins de comparaison, il confronte aussi les données de 2002 et celles de 2001. UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن أعمال كل مجالس الطعون المشتركة خلال عام 2002، ولأغراض المقارنة، يقابل بيانات عام 2002 ببيانات عام 2001. مقدمة
    les commissions paritaires de recours continueront à examiner les affaires pendantes jusqu'au 30 novembre 2008. UN 118 - ستواصل مجالس الطعون المشتركة استعراض القضايا العالقة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    les commissions paritaires de recours continueront à examiner les demandes de suspension de l'exécution de décisions jusqu'au 31 décembre 2008. UN 119 - وستواصل مجالس الطعون المشتركة استعراض طلبات تعليق الإجراءات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    c) Fournir des services d'appui administratif aux organes chargés de connaître des recours et des affaires disciplinaires : les commissions paritaires de recours, les comités paritaires de discipline, les jurys d'enquête sur les plaintes des fonctionnaires et les listes de conseils; UN )ج( تقديم خدمات الدعم اﻹداري إلى الهيئات المعينة للبت في مسائل المراجعة والمسائل التأديبية: مجلس الطعون المشتركة ولجان التأديب المشتركة وأفرقة المظالم وأفرقة الدفاع؛
    Par la suite, sur demande, la Section aide le Bureau de la gestion des ressources humaines, les commissions d'enquête, les comités paritaires de discipline et les commissions paritaires de recours à suivre les affaires. UN ويقوم القسم، بناء على الطلب، بالمساعدة في المزيد من الاستعراضات التي يجريها مكتب إدارة الموارد البشرية، ومجالس التحقيق، واللجان التأديبية المشتركة، ومجالس الطعون المشتركة.
    :: Formulation et adoption de nouvelles règles pour les commissions paritaires de recours et les comités paritaires de discipline; UN :: صياغة قواعد جديدة لمجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة واعتمادها
    En ce qui concerne en particulier les commissions paritaires de recours, l'Assemblée générale a souligné au paragraphe 34 de cette résolution qu'il importait que leurs membres soient dûment formés. UN وأكد ذلك القرار الذي ركز على مجلس الطعون المشترك أهمية توفير تدريب ملائم لأعضاء المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus