En 1970, ces députés ont acquis le droit de vote dans les commissions permanentes. | UN | وفي عام ١٩٧٠، خولت قواعد الكونغرس للمندوبين حق التصويت في اللجان الدائمة. |
Les actions engagées en collaboration avec les commissions permanentes de la condition féminine, créées par le Code municipal. | UN | المبادرات التي تُعدها اللجان الدائمة المعنية بوضع المرأة المُنشأة بموجب قانون البلديات. |
Elle s'acquitte activement de cette double fonction et a révisé plusieurs lois qui étaient préjudiciables aux femmes, en travaillant en étroite collaboration avec les commissions permanentes chargées des affaires juridiques et des affaires sociales. | UN | وقد نشطت اللجنة في أداء مهامها التشريعية والرقابية ونقّحت عدة قوانين لها تأثير ضار بالمرأة في الماضي عن طريق العمل عن كثب مع اللجان الدائمة للشؤون القانونية والشؤون الاجتماعية. |
L'Assemblée générale est elle aussi assistée par quatre catégories d'organes : les grandes commissions, les organes de procédure, les organes codificateurs et les commissions permanentes. | UN | أما الجمعية العامة، فلديها أربعة أنواع من الهيئات الفرعية وهي: اللجان الرئيسية واللجنة العامة ولجنة وثائق التفويض واللجان الدائمة. |
En Afrique du Sud, les commissions permanentes du Parlement prennent depuis quelque temps une part beaucoup plus active dans l'examen des dépenses publiques et des activités des agents de l'État. | UN | وفي جنوب أفريقيا، أصبحت اللجان البرلمانية الدائمة مؤخرا أكثر نشاطا بكثير في التدقيق في النفقات العامة وأنشطة الموظفين العموميين. |
Participation des femmes dans les commissions permanentes de la Chambre des représentants du peuple au cours de trois législatures successives | UN | مشاركة المرأة في اللجان الدائمة التابعة لمجلس نواب الشعب في ثلاثة برلمانات متعاقبة |
les commissions permanentes se composent de cinq membres au moins et de treize membres au plus, nommés par la Chambre au début de chaque session. | UN | وتتكون اللجان الدائمة من خمسة أعضاء على الأقل وثلاثة عشر عضواً على الأكثر، يسمّيهم المجلس في بداية كل دورة. |
Cependant, la proportion de femmes dans les commissions permanentes de comté a augmenté : elle est passée de 44 % à 46 % pour la période actuelle. | UN | غير أن نسبة النساء في اللجان الدائمة للمقاطعات زادت من 44 في المائة إلى 46 في المائة في الفترة الحالية. |
13. les commissions permanentes n'ont pas suffisamment progressé dans leur programme de travail pour que l'on puisse effectuer un examen approfondi de leurs activités à ce stade. | UN | ٣١ - لم تتمكن اللجان الدائمة من تنفيذ برامج عملها بالقدر الكافي الذي يسمح بإجراء استعراض متعمق ﻷدائها في هذه المرحلة. |
Pour leur part, les commissions permanentes estiment qu'il y a environ 26 000 réfugiés au Chiapas, 12 000 au Campeche et 3 000 au Quintana Roo. En outre, 15 000 enfants sont nés au cours de l'exil au Mexique. | UN | ومن جهتها، تقدﱢر اللجان الدائمة أن حوالي ٠٠٠ ٦٢ لاجئ يوجدون في تشاباس، و٠٠٠ ٢١ في كامبيتشي، و٠٠٠ ٣ في كنتانا رو، فضلا عن ٠٠٠ ٥١ طفل ولدوا في المنفى في المكسيك. |
Dans leurs domaines de compétence respectifs, les commissions permanentes de la Fédération ont mené de vastes campagnes afin de faire mieux comprendre les problèmes et les enjeux de l'apiculture partout dans le monde. | UN | وقد نفذت اللجان الدائمة للاتحاد برامج واسعة، كل في مجال نشاطها، من أجل التوصل إلى تفهم أفضل للمشاكل والجوانب المتعلقة بالنحالة في العالم. |
3. Participation des femmes fans les commissions permanentes de la Chambre des représentants du peuple au cours de trois législatures successives 38 | UN | 3- مشاركة المرأة في اللجان الدائمة التابعة لمجلس نواب الشعب في ثلاثة برلمانات متعاقبة 48 |
Aux termes de cette loi, les commissions permanentes de la Chambre des représentants peuvent demander aux services publics de la République, à des organismes publics ou privés et à tout particulier de leur fournir oralement ou par écrit tous renseignements qu'elles jugent nécessaires à l'exercice de leurs fonctions pour mener une enquête sur toute question relevant de leurs compétences. | UN | وتتمتع اللجان الدائمة لمجلس النواب، بموجب هذا القانون، بسلطة مطالبة الدوائر العامة للجمهورية والهيئات العامة أو الخاصة وأي فرد بتزويدها بالمعلومات الخطية أو الشفوية التي تراها ضرورية ﻷداء مهامها المتعلقة بالتحقيق في أي قضية تدخل في نطاق اختصاصها. |
103. les commissions permanentes ordinaires comme les commissions permanentes spéciales sont désignées par le Président de l'Assemblée dans le premier mois d'une législature, pour une durée d'un an. | UN | 103- ويقوم رئيس الجمعية بتشكيل جميع اللجان الدائمة العادية والخاصة خلال الشهر الذي تبدأ فيه الفترة التشريعية، وذلك لمدة عام واحد. |
49. Pour assurer le bon fonctionnement du Congrès, chaque chambre élit les commissions permanentes que prévoit la loi. | UN | ٩٤- ويقوم كل مجلس، لضمان حسن سيره، بانتخاب اللجان الدائمة التي يحددها القانون، لتكون مسؤولة عن القراءة اﻷولى لمشاريع القوانين المقدمة لها. |
a) Aux termes du paragraphe 71 de l'Engagement de Carthagène, " les commissions permanentes devraient avoir pour but d'aider le Conseil à s'acquitter effectivement de sa tâche. | UN | )أ( أنه اتفق في الفقرة ١٧ من التزام كرتاخينا على أنه " ينبغي أن توجه اللجان الدائمة إلى مساعدة المجلس في الاضطلاع بمهامه على نحو فعال. |
2.8 Le 27 février 2007, l'auteur a été informé par le Président de la Commission chargée des questions législatives, judiciaires et juridiques que les commissions permanentes de la Chambre des représentants n'avaient pas le droit d'initiative législative. | UN | 2-8 وفي 27 شباط/فبراير 2007، أبلغ رئيس اللجنة المعنية بالتشريعات والشؤون القضائية والقانونية صاحب البلاغ بأن اللجان الدائمة في مجلس النواب لا تتمتع بالحق في طرح المبادرات التشريعية. |
58. les commissions permanentes sont des commissions compétentes d'une façon générale pour certaines matières déterminées. | UN | 58- واللجان الدائمة هي لجان مختصة عموماً بمسائل معيّنة محددة. |
Un Code d'éthique a été élaboré en collaboration avec les représentants d'ONG et l'échange d'informations entre la société civile et les commissions permanentes du Conseil a été renforcée aux fins d'un meilleur suivi des affaires disciplinaires. | UN | فقد وضعت مدونة لقواعد السلوك بالتعاون مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وتعزز تبادل المعلومات بين المجتمع المدني واللجان الدائمة التابعة للمجلس بغرض تحسين متابعة القضايا التأديبية. |
Ce retour a été effectué par la voie aérienne et des malentendus ont été constatés entre la CEAR et les commissions permanentes des réfugiés au sujet de la présence de l'armée dans les zones d'installation. | UN | وتمت هذه العودة بطريق الجو وحصل سوء تفاهم بين لجنة CEAR واللجان الدائمة للعائدين بسبب الوجود العسكري في مناطق الاستيطان. |
Dans ces différentes activités, il y a également un effort conscient qui vise à mobiliser les compétences existantes dans les commissions permanentes et spéciales pour en faire bénéficier les différents organismes des Nations Unies s'occupant des questions de leur ressort. | UN | 19 - وفي إطار هذه المساعي المختلفة، تُبذل أيضا جهود مدروسة لتعبئة الخبرات الموجودة في اللجان البرلمانية الدائمة والخاصة للتواصل مع مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تتناول مسائل محددة ضمن اختصاصاتها. |