"les commissions régionales de l" - Traduction Français en Arabe

    • اللجان الإقليمية التابعة
        
    • ويتعين على اللجان الاقليمية
        
    • اللجان الاقليمية التابعة
        
    Elle a aussi décidé de renforcer l'application régionale, notamment par les commissions régionales de l'Organisation. UN كما قررت اللجنة تعزيز التنفيذ، على الصعيد الإقليمي، ولا سيما من خلال اللجان الإقليمية التابعة للمنظمة.
    Tout en se félicitant de la coopération entre le Fonds et les institutions de Bretton Woods, les organisations non gouvernementales (ONG) et les autres partenaires de développement, certaines délégations ont souhaité que le Fonds collabore davantage avec les commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies. UN وبينما أثنى بعض الوفود على تعاون الصندوق مع مؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية وغيرها من شركاء التنمية، أوضح أنه ينبغي تعزيز التعاون مع اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    Depuis 2007, toutes les commissions régionales de l'ONU sont membres du groupe du CCS sur le commerce et les capacités productives. UN فمنذ عام 2007، أصبحت اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة أعضاءً في مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية.
    Les partenaires traditionnels de ce cours sont les commissions régionales de l'ONU et, plus récemment, des universités participant au réseau de l'Institut virtuel de la CNUCED. UN وقد كانت اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، وفي الآونة الأخيرة، الأكاديميون من شبكة معهد الأونكتاد الافتراضي، الشركاء التقليديين في الدورة.
    Il a également remercié les commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies et les instituts régionaux pour la prévention du crime et le traitement des délinquants d'avoir contribué au succès de ces réunions. UN وقدم الشكر أيضا الى اللجان الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك الى المعاهد الاقليمية المعنية بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، لاسهامها في نجاح تلك الاجتماعات.
    Le partage des tâches avec les commissions régionales de l'ONU et les établissements universitaires de la région n'était pas toujours satisfaisant, en particulier lors des cours organisés à Hanoi et à La Havane, où il laissait à désirer. UN وعلى وجه الخصوص، إن تقاسم الأدوار مع اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة لم يرق خلال دورتي هانوي وهافانا إلى المستوى المطلوب.
    Recommandation 3 − Le partage des tâches avec les commissions régionales de l'ONU et les universités locales devrait être considérablement amélioré. UN التوصية 3- ينبغي زيادة تحسين تقاسم الأدوار مع اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية المحلية.
    En outre, le Plan d'action de Johannesburg confie aux organismes régionaux, tels que les commissions régionales de l'ONU, un rôle accru dans la promotion du développement durable au niveau régional. UN علاوة على ذلك، عززت خطة عمل جوهانسبرغ الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية، مثل اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، في تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد الإقليمي.
    les commissions régionales de l'ONU devaient, dans le cadre de leurs mandats, encourager et aider les institutions nationales compétentes à appliquer le Programme d'action mondial et en suivre la réalisation. UN وقد طُلب من اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة العمل على تعزيز ودعم المؤسسات الوطنية المختصة في رصد وتنفيذ منهاج العمل الشامل في إطار ولاياتها.
    les commissions régionales de l'ONU ont joué un rôle de premier plan dans l'appui aux efforts déployés par les États Membres dans les différentes régions. UN 24 - واضطلعت اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة بدور حاسم في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في مختلف المناطق.
    les commissions régionales de l'ONU s'inquiètent de l'apparition de nouvelles fractures numériques en conséquence, entre les pays et à l'intérieur des territoires. UN وتشعر اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة بالقلق إزاء احتمال نشوء فجوات رقمية جديدة نتيجة لذلك فيما بين البلدان وداخلها على حد سواء.
    Des activités de coopération technique ont été entreprises en collaboration avec, notamment, les commissions régionales de l'ONU, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, l'Organisation des télécommunications du Commonwealth et des secrétariats régionaux; elles ont consisté en particulier à dispenser une formation, à organiser des ateliers et à revoir les législations nationales. UN واضطلع الأونكتاد بأنشطة مساعدة تقنية بالتعاون مع جملة جهات منها اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، ومنظمة الكومنولث للاتصالات وأماناتها الإقليمية، وشملت هذه الأنشطة التدريب وحلقات العمل وعمليات استعراض للتشريعات الوطنية.
    les commissions régionales de l'ONU ont récemment achevé une évaluation détaillée des différences de disponibilité et de valeurs entre les sources nationales et internationales. UN 38 - وقد أجرت اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة مؤخرا تقييما شاملا للاختلافات في مجال توافر البيانات وفي القيم بين المصادر الوطنية والمصادر الدولية.
    Au début, ce rôle était joué par les commissions régionales de l'ONU, mais cela n'est pas leur fonction première. C'est pourquoi, à partir de l'année en cours, cette formation sera dispensée en coopération avec les universités des régions concernées. UN وقد كانت اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة تضطلع بهذا الدور في البداية، ولكنه بالنظر إلى أن التدريب لا يشكل الوظيفة الأساسية المسندة إلى هذه اللجان، فإن الدورات التدريبية أصبحت تنفذ، اعتباراً من هذه السنة، بالتعاون مع الجامعات في المناطق المعنية.
    Il importe au plus haut point d'améliorer la collecte et la qualité des données, et le PNUD travaillera en étroite collaboration avec ses partenaires, notamment le Département des affaires économiques et sociales, les commissions régionales de l'ONU et la Banque mondiale. UN وسيكون من الضروري تعزيز جمع البيانات وتحسين نوعيتها، وسيعمل البرنامج الإنمائي في ذلك عن كثب مع شركائه، لا سيما إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومع اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Il importe au plus haut point d'améliorer la collecte et la qualité des données. Le PNUD travaillera donc en étroite collaboration avec ses partenaires, notamment le Département des affaires économiques et sociales, les commissions régionales de l'ONU et la Banque mondiale. UN وسيكون من الأمور الأساسية تحسين عملية جمع ونوعية البيانات، وسوف يعمل البرنامج الإنمائي بشكل وثيق مع شركائه، وخصوصاً إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة، ومع اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Le Plan d'action dispose que les commissions régionales de l'ONU ont pour tâche de mettre au point des plans d'action régionaux pour appliquer le Plan d'action international. UN 46 - تنص خطة العمل على أن تتحمل اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة المسؤولية عن ترجمة خطة العمل إلى خطط عمل إقليمية.
    Au paragraphe 9 de sa résolution 56/208, l'Assemblée générale encourage l'Institut à varier davantage les lieux où se tiennent ses programmes de formation < < en pensant notamment aux villes où siègent les commissions régionales > > de l'ONU. UN 8 - وفي الفقرة 9 من القرار 56/208، تشجع الجمعية العامة على تنويع الأماكن التي تقام فيها أنشطة التدريب بحيث تشمل المدن التي تستضيف اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    La Banque mondiale et les commissions régionales de l'ONU n'ont pas participé à ses réunions pour des raisons financières et autres mais ont manifesté de l'intérêt pour ses travaux et ont été informées de leur avancement. UN ولم يشترك البند الدولي ولا اللجان الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة في اجتماعات فرقة العمل ﻷسباب مالية وﻷسباب أخرى، ولكنها أعربت عن الاهتمام بأعمال فرقة العمل وأبقيت على علم بسيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus