"les commissions vérité et réconciliation" - Traduction Français en Arabe

    • لجان الحقيقة والمصالحة
        
    • ولجان الحقيقة والمصالحة
        
    • لجان تقصي الحقائق والمصالحة
        
    les commissions Vérité et réconciliation peuvent aussi être utiles dans la recherche de la réunification nationale et d'un retour à une paix durable. UN وأضاف أن لجان الحقيقة والمصالحة قد تكون مفيدة أيضا في السعي إلى استعادة الوحدة الوطنية والعودة إلى السلام الدائم.
    Il a aussi signalé certaines difficultés liées au recours à des experts aussi bien locaux qu'internationaux dans les commissions Vérité et réconciliation. UN وأشار كذلك إلى المسائل الشائكة المتعلقة بالاستفادة من خبراء محليين ودوليين في لجان الحقيقة والمصالحة.
    39. Mme Rakotoarisoa a demandé quels étaient les liens entre les commissions Vérité et réconciliation et les voies judiciaires internes normales. UN 39- وسألت السيدة راكوتوريسووا عن العلاقة بين لجان الحقيقة والمصالحة والإجراءات القضائية المحلية العادية.
    Elle a noté que certaines des carences déjà constatées dans l'administration de la justice paraissaient aussi affecter les commissions Vérité et réconciliation, par exemple la protection insuffisante des témoins. UN ولاحظت أن بعضا من النقائص التي تشوب بالفعل إقامة العدل تشوب كذلك، على ما يبدو، لجان الحقيقة والمصالحة كعدم توفير حماية كافية للشهود.
    Les tribunaux internationaux et les commissions Vérité et réconciliation choisissent de plus en plus la voie des réparations collectives, par lesquelles les victimes se voient généralement accorder certains services sociaux. UN 66 - ومضت تقول إن المحاكم الدولية ولجان الحقيقة والمصالحة تلجأ على نحو متزايد إلى الجبر الجماعي، الذي يتمثل عادة في مَنْح الأشخاص خدمات اجتماعية معينة.
    Mesure dans laquelle les commissions Vérité et réconciliation incluent des dispositions visant à défendre les droits et la participation des femmes et des filles UN مدى قيام لجان تقصي الحقائق والمصالحة بإدراج أحكام تتعلق بمعالجة حقوق النساء والفتيات ومشاركتهن
    Il entend continuer à lutter fermement contre l'impunité et attire par ailleurs l'attention sur les divers mécanismes d'administration de la justice et de réconciliation, dont les commissions Vérité et réconciliation, les programmes nationaux d'indemnisation et les réformes institutionnelles et juridiques, y compris les garanties de nonrépétition. UN ويعتزم المجلس أن يواصل بحزم مكافحة الإفلات من العقاب، ويوجه أيضا الانتباه إلى آليات العدالة والمصالحة بجميع أشكالها، بما في ذلك لجان الحقيقة والمصالحة والبرامج الوطنية لجبر الضرر والإصلاحات المؤسسية والقانونية، وتشمل ضمانات عدم التكرار.
    3. Encourage les États concernés à diffuser et à appliquer les recommandations des mécanismes non judiciaires, tels que les commissions Vérité et réconciliation, et à en surveiller l'application, ainsi qu'à fournir des informations sur le respect des décisions des mécanismes judiciaires; UN 3- يشجع الدول المعنيّة على نشر توصيات الآليات غير القضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة وعلى العمل بها ورصد مدى تنفيذها، كما يشجعها على تقديم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛
    M. Decaux a conclu en soulevant la question des délais impartis normalement à ce type d'institution, en notant que, parfois, le travail effectué par les commissions Vérité et réconciliation n'était pas achevé et qu'il devrait être poursuivi sous une forme quelconque par d'autres institutions, faute de quoi les mêmes problèmes ressurgiraient des années plus tard. UN وختم السيد ديكو قوله بأن أثار مسألة القيود الزمنية التي تخضع لها تلك المؤسسات عادةً مشيرا إلى أن العمل الذي أنجزته لجان الحقيقة والمصالحة لم يكتمل في بعض الأحيان وينبغي أن تواصله مؤسسات أخرى بشكل من الأشكال وإلا عادت نفس القضايا للظهور على السطح بعد سنوات.
    40. M. Yokota a souligné que le problème essentiel était celui des relations entre les commissions Vérité et réconciliation et le système de justice interne, notamment le point de savoir si les constatations des commissions pouvaient servir de base à des poursuites pénales internes. UN 40- وأكد السيد يوكوتا أن المسألة الأساسية هي العلاقة بين لجان الحقيقة والمصالحة ونظام العدالة المحلي، بما في ذلك ما إذا كان يمكن الاستناد إلى استنتاجات اللجان للقيام بمحاكمات جنائية داخلية.
    42. M. Tuñón Veilles, répondant à la question de M. Yokota, a dit que, dans certains cas, les commissions Vérité et réconciliation se bornaient à mener des enquêtes et ne pouvaient pas saisir les tribunaux tandis que, dans d'autres, elles pouvaient le faire. UN 42- وأجاب السيد تونيون فييس على سؤال السيد يوكوتا بالقول إن بعض لجان الحقيقة والمصالحة اقتصرت على إجراء تحريات وبالتالي فإنها لم تستطع عرض القضايا على المحاكم بينما تمكنت من ذلك في حالات أخرى.
    À partir des travaux menés par UNIFEM avec les commissions Vérité et réconciliation de la Sierra Leone et du Pérou et, au Rwanda, avec les juridictions < < gacaca > > , améliorer les capacités des mécanismes pour l'administration de la justice à respecter le droit international humanitaire et les instruments relatifs aux droits de l'homme et à les appliquer à la protection des femmes et des enfants. UN استنادا على تعاون الصندوق مع لجان الحقيقة والمصالحة في سيراليون وبيرو، فضلا عن عملية الغاكاكا في رواندا، بناء قدرات الآليات القضائية على احترام وتنفيذ القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان لحماية المرأة والطفل.
    Même s'il est admis que les commissions Vérité et réconciliation facilitent le processus de réconciliation dans les sociétés sortant d'un conflit, on ne sait pas très bien jusqu'à quel point les femmes participent à ces processus et dans quelle mesure ces derniers répondent à leurs besoins et à leurs préoccupations. UN 52 - ومن المسلََّّم به أن لجان الحقيقة والمصالحة تيسِّر مرحلة التعافي في مجتمعات ما بعد انتهاء الصراع، لكن إشراك المرأة في هذه العمليات، ومقدار ما تلبيه هذه العمليات من احتياجات المرأة وتعالج مشاغلها، أمر غير معروف جيدا.
    Certains États africains ont eu recours à des mécanismes alternatifs de justice, comme les commissions Vérité et réconciliation créées en Afrique du Sud et en Sierra Leone. D'autres ont demandé la création de tribunaux internationaux spéciaux chargés de juger les crimes internationaux graves commis sur leur territoire, ou sont devenus parties au Statut de la Cour pénale internationale. UN وبعض البلدان الأفريقية لجأت إلى آليات بديلة لإقرار العدل، ومن ذلك مثلاً لجان الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا وفي سيراليون، فيما دعت دول أخرى إلى إنشاء محاكم وأجهزة قضائية دولية خاصة للتعامل مع الجرائم الدولية الجسيمة المرتكبة على أرضها، أو قرّرت أن تصبح أطرافاً في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    C'est pourquoi tous les mécanismes de justice et de réconciliation qui doivent être envisagés, y compris les cours et tribunaux pénaux nationaux, internationaux et < < mixtes > > , les commissions Vérité et réconciliation, les programmes nationaux visant à offrir des réparations aux victimes et à réformer les institutions, sur lesquels le Conseil de sécurité a appelé l'attention dans sa résolution 1894 (2009), sont si importants. UN ذلك ما يفسر الأهمية القصوى التي تتسم بها تلك الطائفة المتنوعة من آليات العدالة والمصالحة الممكنة، بما فيها المحاكم والهيئات القضائية الوطنية والدولية " والمختلطة " ولجان الحقيقة والمصالحة والبرامج الوطنية لجبر الأضرار التي يتكبدها الضحايا والإصلاحات المؤسسية، التي وجه المجلس الانتباه إليها في القرار 1894 (2009).
    Indicateur : mesure dans laquelle les commissions Vérité et réconciliation incluent des dispositions visant à défendre les droits et la participation des femmes et des filles. Depuis 2000, les femmes représentent en moyenne 25 % des membres des commissions Vérité et réconciliation. UN المؤشر: مدى تضمن لجان تقصي الحقائق والمصالحة أحكاما لمعالجة المسائل المتعلقة بحقوق النساء والفتيات ومشاركتهن - منذ عام 2000، شكلت النساء في المتوسط 25 في المائة من أعضاء لجان تقصي الحقائق والمصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus