"les communautés urbaines" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمعات الحضرية
        
    • المجتمعات المحلية الحضرية
        
    • للمجتمعات المحلية الحضرية
        
    • سكان الحضر
        
    • سكان المدن المحليين
        
    • للمجتمعات الحضرية
        
    Affichage de nombreux messages dans les communautés urbaines et les zones d'intense circulation; UN الإكثار من عرض رسائل على لوحات الإعلانات في المجتمعات الحضرية وفي المناطق التي تشتد فيها حركة المرور.
    Il convient d'approfondir les connaissances dans ce domaine afin de faciliter l'adoption de mesures efficaces, en partenariat avec les communautés urbaines. UN وينبغي توسيع قاعدة المعارف في هذا المجال من أجل حفْز الإجراءات الفعالة بالشراكة مع المجتمعات الحضرية.
    Dans les pays en développement, toutefois, la proportion de personnes âgées dans les communautés urbaines se multipliera par 16 pour passer de 56 millions en 1998 à plus de 908 millions d'ici à 2050. UN أما في البلدان النامية فسيتضاعف عدد المسنين في المجتمعات الحضرية بزهاء 16 مرة ليزداد من زهاء 56 مليون في عام 1998 إلى أكثر من 908 ملايين بحلول عام 2050.
    Elles s'intègrent dans les communautés urbaines, ou bien vont se réfugier en Inde en raison de la frontière ouverte avec ce pays. UN ويقوم هؤلاء إما بالاندماج في المجتمعات المحلية الحضرية أو الهجرة عبر الحدود المفتوحة إلى الهند.
    Notre expérience dans les communautés urbaines et rurales les plus pauvres atteste que les femmes restent subordonnées sexuellement, socialement et politiquement, dans la vie privée et publique. UN وتشهد تجاربنا في أفقر المجتمعات المحلية الحضرية والريفية على استمرار التبعية الاقتصادية والجنسية والاجتماعية والسياسية التي تعاني منها المرأة في المجالين الخاص والعام على حد سواء.
    Projet participatif de protection primaire de l'environnement dans les communautés urbaines économiquement faibles UN مشروع الرعاية البيئية الأساسية التشاركية للمجتمعات المحلية الحضرية المنخفضة الدخل
    Bien souvent, les innovations mises au point par les communautés urbaines pauvres pour pallier le manque de services constituent des solutions viables qui peuvent être appliquées à plus grande échelle. UN فكثيراً ما تكون الابتكارات التي تنشأ لدى سكان الحضر الفقراء لملء الفراغ في الخدمات خيارات قوية يمكن توسيع نطاقها.
    vi) < < Solutions éventuelles pour améliorer la gestion de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement dans les communautés urbaines et rurales des pays en développement > > ; UN `6 ' " خيارات لتحسين إدارة توصيل المياه وخدمات الصرف الصحي إلى المجتمعات الحضرية والريفية في البلدان النامية " ؛
    La question de la mutilation génitale des femmes est débattue ouvertement dans les médias, et des changements positifs d'attitude et de comportement peuvent déjà être observés dans les communautés urbaines et rurales, où la résistance est particulièrement vive. UN ويناقش موضوع تشويه الأعضاء التناسلية للاناث صراحة في وسائط الاعلام ولقد بدأت تظهر بعض التغيرات الايجابية في المواقف والتصرفات في المجتمعات الحضرية والريفية حيث تشتد مقاومتها بصفة خاصة.
    On constate alors qu’encourager la participation communautaire est aussi important que promouvoir les choix individuels pour accroître la productivité économique de la population, notamment dans les communautés urbaines pauvres. UN ويثبت تعزيز المشاركة المجتمعية أنه مهم في تعزيز الاختيار الفردي فيما يتعلق بزيادة إنتاجية السكان الاقتصادية، ولا سيما في المجتمعات الحضرية الفقيرة.
    La dénutrition est plus prononcée parmi les populations rurales des villages et localités commerciales que dans les communautés urbaines et minières. UN ومعاناة سكان المجتمعات المحلية وسكان المزارع التجارية من نقص التغذية أشد من معاناة المجتمعات الحضرية ومجتمعات صناعات التعدين.
    Création d'outils pour lutter contre la criminalité parmi les jeunes et les crimes violents, en particulier dans les communautés urbaines marginalisées UN 3-1-3- إيجاد أدوات للتصدي للجريمة في أوساط الشباب والجرائم العنيفة، وبخاصة في المجتمعات الحضرية المهمشة
    Les mesures pratiques mises en œuvre pour donner effet à ce droit doivent tenir dûment compte de la diversité culturelle et sociale prévalant dans les communautés urbaines et en tirer parti pour contribuer à la vigueur et à la vitalité de ces communautés UN كما أن الجهود العملية التي تبذل لتفعيل هذا الحق يجب أن تُراعي كما ينبغي التنوع الاجتماعي والثقافي السائد في المجتمعات الحضرية وتستخدمه في بناء قوة وحيوية تلك المجتمعات.
    Dans les communautés urbaines comme rurales, la totale inadéquation des moyens d'évacuation des déchets solides représente une menace pour la santé publique. UN وفي المجتمعات الحضرية والريفية على حد سواء، يجري التخلص من النفايات الصلبة بشكل غير مُرض على الاطلاق مما يشكل تهديداً للصحة العامة.
    Il se pourrait aussi que de nombreuses personnes déplacées à l'intérieur du pays, originaires des régions rurales, tentent de s'enraciner dans les communautés urbaines dans lesquelles elles vivent actuellement, dans l'espoir de trouver plus facilement un travail, un meilleur cadre scolaire et des services sociaux plus développés. UN ومن المحتمل أيضاً أن يندمج كثير من القرويين المشردين داخلياً في المجتمعات الحضرية حيث يقيمون حالياً، آملين في تحسن الحصول على فرص العمل والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    La Stratégie de ressourcement pour le mieux-être des Autochtones (SRMA), qui est offerte aux Autochtones qui vivent dans les réserves ou hors réserve dans les communautés urbaines et rurales, vise à combler certaines de ces lacunes en Ontario. UN واستراتيجية المداواة والتعافي للسكان الأصليين، متاحة للسكان الأصليين في المحميات وخارجها في المجتمعات الحضرية والريفية، تعالج بعض هذه الثغرات في أونتاريو.
    Dans le même temps, le projet aide les administrations locales à dialoguer avec les communautés urbaines pauvres et à satisfaire les besoins qu'elles expriment. UN وفي الوقت نفسه، يساعد المشروع الحكومات المحلية على التحاور مع المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة والتجاوب معها عن طريق العمل على تلبية الاحتياجات التي تحددها هذه المجتمعات.
    Dans le même temps, le projet aide les administrations locales à dialoguer avec les communautés urbaines pauvres et à satisfaire les besoins qu'elles expriment. UN وفي الوقت نفسه، يساعد المشروع الحكومات المحلية على التحاور مع المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة والتجاوب معها عن طريق العمل على تلبية الاحتياجات التي تحددها.
    i) Services consultatifs : des missions seront effectuées auprès des gouvernements qui en feront expressément la demande pour les conseiller sur les questions suivantes : prise en compte d'une perspective sexoparitaire dans les politiques et programmes de développement; et appui technique à la mise en place de services juridiques dans les communautés urbaines et rurales; UN `1 ' الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات، تلبية للطلبات المخصصة الواردة من الحكومات، بشأن إدماج منظور جنساني كعنصر رئيسي في وضع السياسات والبرامج؛ وتوفير دعم تقني في إنشاء خدمات قانونية في المجتمعات المحلية الحضرية والريفية؛
    66. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour réduire la pauvreté et les inégalités socioéconomiques, notamment dans le cadre du programme < < Solidarité entre les communautés urbaines et rurales > > . UN 66- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من الدولة الطرف من أجل الحد من الفقر ومن التباينات الاجتماعية - الاقتصادية، بما في ذلك برنامج " التضامن بين المجتمعات المحلية الحضرية والريفية " .
    Projet participatif de protection primaire de l'environnement dans les communautés urbaines économiquement faibles UN مشروع الرعاية البيئية الأساسية التشاركية للمجتمعات المحلية الحضرية المنخفضة الدخل
    Bien souvent, les innovations mises au point par les communautés urbaines pauvres pour pallier le manque de services constituent des solutions viables qui peuvent être appliquées à plus grande échelle. UN فكثيراً ما تكون الابتكارات التي يطورها سكان الحضر الفقراء لسد النقص في الخدمات بمثابة حلول ناجعة يمكن تطبيقها على نطاق واسع.
    Dans le même temps, le projet aide les administrations locales à dialoguer avec les communautés urbaines pauvres et à satisfaire les besoins qu'elles expriment. UN وفي الوقت نفسه، يساعد المشروع الحكومات المحلية على الحوار مع سكان المدن المحليين الفقراء والتجاوب معهم بإدراج الاحتياجات التي يحددونها.
    Projet participatif de protection primaire de l'environnement dans les communautés urbaines économiquement faibles UN مشروع الرعاية البيئية اﻷوليـــة للمجتمعات الحضرية المشتركة المنخفضة الدخل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus