"les comores à" - Traduction Français en Arabe

    • جزر القمر على
        
    • جزر القمر في
        
    À cet égard, il a encouragé les Comores à envisager la présentation d'un échéancier pluriannuel. UN وفي ذلك السياق، شجعت جزر القمر على أن تنظر في إمكانية تقديم خطة متعددة السنوات لسداد المتأخرات.
    Ils ont invité instamment les Comores à faciliter l'accès aux prisons et ont noté les mauvaises conditions de détention. UN وحثت جزر القمر على السماح بزيادة إمكانية الوصول إلى السجون ولاحظت ظروف الاحتجاز السيئة.
    Elle a invité instamment les Comores à accélérer les efforts pour s'acquitter de leurs engagements internationaux. UN وحثت جزر القمر على تكثيف جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Le Comité a encouragé les Comores à favoriser la sensibilisation de l'opinion publique au droit de participation des enfants. UN وشجعت لجنة حقوق الطفل جزر القمر على تعزيز الوعي العام بحقوق الطفل في المشاركة.
    Il a également aidé le Cap-Vert à établir un plan-cadre national relatif aux ressources en eau et les Comores à réaliser les tâches délicates que représentent la construction et la mise en service de puits exploitant les nappes aquifères côtières pour l’alimentation en eau potable. UN وعاون البرنامج أيضا الرأس اﻷخضر في إعداد خطة وطنية رئيسية للمياه، وعاون جزر القمر في العمليات الدقيقة ﻹنشاء وتشغيل آبار تستمد مياهها من المستجمعات المائية الساحلية، لتوفير إمدادات مياه الشرب.
    Le Comité a invité instamment les Comores à s'employer d'urgence à surveiller le recours au travail des enfants et à se pencher sur cette question. UN وحثت اللجنة جزر القمر على أن تسعى بسرعة لرصد تشغيل الأطفال ومعالجة هذه المسألة.
    Elles ont encouragé les Comores à continuer d'améliorer leur cadre institutionnel et législatif en conformité avec les normes internationales et les ont invitées instamment à envisager d'accélérer la modification du Code pénal. UN وجشعت جزر القمر على مواصلة تحسين أطرها المؤسسية والتشريعية تمشياً مع المعايير الدولية وحثتها على النظر في تسريع عملية تعديل القانون الجنائي.
    Le Kenya a noté la création de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés et encouragé les Comores à faire en sorte que cet organe dispose de moyens suffisants. UN 102- ولاحظت كينيا إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات وشجعت جزر القمر على ضمان تزويدها بالموارد الكافية.
    Il a encouragé les Comores à élever cet organe au rang de ministère et à lui fournir les ressources humaines, financières et techniques voulues. UN وشجعت جزر القمر على أن ترتقي بالمؤسسة من رتبة مكتب إلى رتبة ديوان وأن تزودها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية والتقنية.
    La délégation sénégalaise a encouragé les Comores à procéder à une évaluation exhaustive de leurs besoins d'assistance technique, et à solliciter l'appui de la communauté internationale à cet égard. UN وشجّع الوفد جزر القمر على إجراء تقييم شامل لاحتياجاتها من المساعدة التقنية وأن تطلب الدعم إلى المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Il a encouragé les Comores à faire preuve de détermination dans ses efforts visant à garantir la mise en œuvre effective des recommandations acceptées et a demandé à la communauté internationale de les aider à cette fin. UN وشجعت السنغال جزر القمر على أن تبذل جهوداً قوية لضمان التنفيذ الفعال للتوصيات التي قبلتها، وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في هذا الخصوص.
    L'Association a exhorté les Comores à mettre leur Code pénal en conformité avec leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme en abrogeant les dispositions concernées, et à accepter la recommandation qui lui avait été faite d'organiser des campagnes de sensibilisation. UN وحثت الرابطة جزر القمر على مواءمة قانون العقوبات مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان القاضية بإلغـاء تلـك الأحكام وقبول التوصية المتمثلة في تنظيم حملات لإذكاء الوعي في هذا الصدد.
    Le Comité a encouragé les Comores à envisager la présentation d'un échéancier pluriannuel de paiement en tant que moyen de réduire progressivement le montant de ses contributions non réglées. UN وشجعت اللجنة جزر القمر على أن تنظر في تقديم خطة للتسديد متعددة السنوات كوسيلة تخفض بها تدريجيا المبالغ غير المسددة من اشتراكاتها المستحقة للمنظمة.
    Le Comité a encouragé les Comores à accroître leurs efforts dans le domaine de la santé, notamment en renforçant les mécanismes de collecte de données et de surveillance des maladies, en affectant des ressources suffisantes à ce secteur, en intensifiant la formation du personnel de santé et en lui apportant un appui accru. UN وشجعت لجنة حقوق الطفل جزر القمر على زيادة الجهود التي تبذلها في قطاع الصحة، بما يشمل تدعيم آليات جمع البيانات ومراقبة الأمراض وتخصيص موارد كافية وتعزيز التدريب وتوفير الدعم للموظفين العاملين في قطاع الصحة.
    Djibouti a encouragé les Comores à continuer de collaborer avec leurs partenaires internationaux, en particulier pour dispenser une formation appropriée au personnel des institutions nouvellement créées dans le domaine des droits de l'homme. UN 92- وشجعت جيبوتي جزر القمر على مواصلة التعاون مع شركائها الدوليين، لا سيما لتوفير تدريب ملائم للموظفين في مؤسسات حقوق الإنسان المنشأة حديثاً.
    L'UNESCO a recommandé d'encourager les Comores à intégrer l'enseignement des droits de l'homme dans les programmes scolaires. UN 13- وأوصت اليونسكو بتشجيع جزر القمر على أن تدمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مقرراتها التعليمية(25).
    L'UNESCO a encouragé les Comores à la dépénaliser et à l'incorporer au Code civil, conformément aux normes internationales. UN وشجعت اليونسكو جزر القمر على عدم اعتبار التشهير جريمة وعلى إدراجه من ثم في القانون المدني وفقاً للمعايير الدولية(61).
    L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a recommandé d'encourager les Comores à ratifier la Convention de 1960 concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN 4- وأوصت اليونسكو بتشجيع جزر القمر على التصديق على اتفاقية اليونسكو المعتمدة في عام 1960 والمتعلقة بمكافحة التمييز في مجال التعليم(14).
    La Commission d'experts de l'OIT a engagé les Comores à redoubler d'efforts pour améliorer leur système éducatif, afin d'empêcher le travail des enfants des enfants de moins de 15 ans. UN وحثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية جزر القمر على تكثيف جهودها في سبيل الارتقاء بنظامها التعليمي كي تحول دون عمل الأطفال دون سن 15 سنة(81).
    L'UNESCO a encouragé les Comores à s'efforcer avant tout de faire en sorte que les membres des segments vulnérables de la population, en particulier les filles et les femmes, puissent s'inscrire dans un établissement scolaire et continuer d'aller à l'école. UN 63- وشجعت اليونسكو جزر القمر على تركيز جهودها على تيسير وصول الفئات الضعيفة، ولا سيما البنات والنساء، إلى التعليم وبقائها فيه(83).
    8. Prie le Comité des contributions d'examiner la demande présentée par les Comores à sa cinquante-sixième session et de faire rapport à l'Assemblée générale; UN ٨ - تطلب الى لجنة الاشتراكات أن تنظر في العرض المقدم من جزر القمر في دورتها السادسة والخمسين وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus