"les compétences des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • مهارات المرأة
        
    • مهارات النساء
        
    • قدرات المرأة
        
    • قدرة المرأة
        
    • قدرات النساء
        
    • المرأة ومهاراتها
        
    • كفاءة المرأة
        
    • لقدرات المرأة
        
    Partenariats assurant la promotion et exploitant les compétences des femmes UN 7 - الترويج للمبادرات ورفع مستوى مهارات المرأة
    Partenariats assurant la promotion et exploitant les compétences des femmes UN الترويج للمبادرات ورفع مستوى مهارات المرأة
    :: Améliorer les compétences des femmes et les familiariser avec les nouvelles technologies; UN :: زيادة مهارات المرأة ومعرفتها بالتكنولوجيات الجديدة
    Des efforts ont été faits pour développer les compétences des femmes tribales par des programmes d'alphabétisation et de formation technique non scolaires. UN وبُذلت جهود لتنمية مهارات النساء القبليات عن طريق محو أميتهن وتوفير التدريب التقني لهن بطرق غير رسمية.
    Les richesses minérales du Kazakhstan placeront bientôt le pays parmi les pays développés et il faudra les compétences des femmes à mesure que la nation sortira de la pauvreté. UN وسرعان ما ستضع ثروة كازاخستان المعدنية البلد ضمن صفوف البلدان المتقدمة النمو، وسيحتاج إلى مهارات النساء مع تخلص الدولة من الفقر.
    Les femmes se retrouvent parfois dans une situation désavantagée à cause des lois discriminatoires, du manque de moyens collatéraux et de l'absence de confiance dans les compétences des femmes en général. UN وقد تجد المرأة نفسها في وضع غير مؤات بسبب القوانين التمييزية، وقلة توافر الضمانات الرهنية، وانعدام الثقة عموما في قدرات المرأة في مجال مباشرة الأعمال الحرة.
    Le Centre opère depuis 1997 sous la forme d'association à but non lucratif visant à améliorer les compétences des femmes à tous les niveaux d'activité de la société. UN ويعمل المركز النسائي للتدريب منذ عام 1997 بوصفه رابطة لا تهدف إلى تحقيق الربح وترمي إلى زيادة قدرة المرأة على جميع مستويات الحياة في المجتمع.
    Indiquer si les compétences des femmes qui occupent des postes techniques sont insuffisantes et, dans l'affirmative, préciser s'il existe des programmes de formation et de renforcement des compétences destinés aux femmes dans des domaines de travail techniques et autres. UN يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان هناك نقص في قدرات النساء في الوظائف الفنية، وإذا كان الأمر كذلك فيرجى بيان مدى توافر برامج لتدريب النساء وبناء قدراتهن في المجالات الفنية وغيرها من مجالات العمل.
    On compte qu’en améliorant les compétences des femmes en matière de règlement des conflits, on permettra aux Africaines d’être mieux en mesure de participer aux processus de paix. UN ومن المنتظر أن يؤدي تحسين مهارات المرأة في مجال حل النزاعات إلى زيادة مشاركتها في العمليات السلمية في أفريقيا.
    Une formation à la négociation et à la communication a été dispensée pour améliorer les compétences des femmes dans le domaine politique. UN وتم توفير تدريب في مجال التفاوض والاتصالات من أجل تعزيز مهارات المرأة في ميدان السياسة.
    L'objectif du programme était de mieux utiliser les compétences des femmes dans tous les secteurs de la société et de promouvoir l'égalité des chances sur le marché de l'emploi, et leur participation au même titre que les hommes au monde du travail et à la société en général. UN ويستهدف برنامج المرأة والعمل كفالة تحسين استخدام مهارات المرأة في جميع قطاعات المجتمع، وتوفير قوى دفع جديدة لتوفير الفرص المتكافئة في العمل وتشجيع المشاركة المتكافئة في قوى العمل والمجتمع.
    L'objectif du programme était de mieux utiliser les compétences des femmes dans tous les secteurs de la société et de promouvoir l'égalité des chances sur le marché de l'emploi, et leur participation au même titre que les hommes au monde du travail et à la société en général. UN ويستهدف برنامج المرأة والعمل كفالة تحسين استخدام مهارات المرأة في جميع قطاعات المجتمع، وتوفير قوى دفع جديدة لتوفير الفرص المتكافئة في العمل وتشجيع المشاركة المتكافئة في قوى العمل والمجتمع.
    Les entités des Nations Unies ont élaboré des outils de formation et les ont diffusés afin de renforcer les compétences des femmes et celles des enseignants tant au niveau de l’instruction élémentaire que de l’éducation de base en sciences et techniques. UN وقامت كيانات اﻷمم المتحدة بوضع ودعم استخدام أدوات تدريبية ملائمة لتعزيز مهارات المرأة ومهارات المعلمين في مجالات تتراوح بين تعليم القراءة والكتابة والتعليم اﻷساسي والعلوم والتكنولوجيا.
    Différentes initiatives ont cherché à développer les compétences des femmes ainsi que leur capacité à créer et commercialiser différents produits. UN 35 - وسَعت عدة مبادرات إلى بناء مهارات المرأة وقدراتها على إنتاج مختلف المنتجات وتسويقها.
    Le Cambodge s'efforce, en collaboration avec la Banque asiatique de développement, de trouver les moyens de diversifier les compétences des femmes en leur offrant des possibilités de formation et le Ministère des affaires féminines coopère avec d'autres ministères pour mettre au point des politiques visant à encourager l'esprit d'entreprise des femmes. UN وأضافت أن كمبوديا تعمل مع مصرف التنمية الآسيوي على إيجاد طرق لتنويع مهارات النساء بواسطة التدريب، وتعمل وزارة شؤون المرأة مع وزارات أخرى لوضع سياسات تهدف إلى تعزيز ثقافة الأعمال الحرة لدى النساء.
    En outre, les compétences des femmes en matière de rétablissement et de consolidation de la paix devraient être utilisées et renforcées de façon à leur permettre de participer aux efforts de réconciliation des communautés et de cicatrisation des blessures, voire de diriger ces efforts. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاستفادة من مهارات النساء في صنع السلام وبناء السلام وتعزيز تلك المهارات حتى يتسنى لهن المشاركة في جهود المصالحة المجتمعية والتعافي، بل وفي قيادة تلك الجهود.
    En outre, des efforts spéciaux ont été déployés pour améliorer les compétences des femmes; il existe actuellement quelque 2 600 centres de formation pour les femmes et une banque de développement a été créée avec pour objectif spécifique d’octroyer des prêts aux femmes entrepreneurs. UN وتبذل جهود أيضا لتحسين مهارات النساء ؛ فهناك نحو ٠٠٦ ٢ مركز تدريب للمرأة ، وأقيم مصرف انمائي خصيصا لمنح قروض لصاحبات المشاريع الحرة .
    Un manuel de formation a été élaboré pour renforcer les compétences des femmes et favoriser ainsi leur participation effective à la vie de la société. UN وتم إعداد كتيب تدريبي وتعزيز قدرات المرأة لتشجيعها على المشاركة الفعالة في الحياة العامة.
    < < Stratégies visant à optimiser les compétences des femmes afin qu'elles puissent s'émanciper et accéder à des fonctions de responsabilités, l'expérience du Samoa > > . UN استراتيجيات من أجل زيادة قدرات المرأة إلى الحد الأقصى في القيادة والتمكين: تجربة ساموا.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme a eu lui aussi lancé récemment en Roumanie un projet tendant à renforcer les compétences des femmes en matière politique, qui s'intègre dans un programme plus général consacré à la conduite des affaires publiques. UN وقد شرع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مؤخرا في تنفيذ مشروع في رومانيا لتعزيز قدرة المرأة في مجال اتخاذ القرارات السياسية، بطريقة مدمجة في برنامج أوسع يتعلق بالحكم الصالح.
    Renforcer les compétences des femmes et leur assurer un accès égal à celui des hommes permettront d'élargir les talents et les perspectives que les pays peuvent exploiter pour répondre à ces défis. UN إن تعزيز قدرات النساء وضمان حصولهن بشكل متكافئ على ما هو متاح أمام الرجال سيوسع من نطاق المواهب والآفاق التي بوسع البلدان استغلالها في التصدي لتلك التحديات.
    Il convient de reconnaître cette réalité, de même que le savoir et les compétences des femmes qui éclairent la définition et la mise en œuvre des politiques pour la réduction des changements climatiques et l'adaptation au phénomène, y compris le financement de ces efforts. UN وينبغي الاعتراف بهذه الحقيقة، والاستعانة بمعرفة المرأة ومهاراتها في وضع وتنفيذ السياسة من أجل التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه، بما في ذلك تمويل مثل هذه الجهود.
    On continue d'organiser des programmes spécifiques destinés à améliorer les compétences des femmes sur le marché du travail et pour l'exercice d'une activité indépendante. UN لا تزال برامج محددة تُنظَّم لتعزيز كفاءة المرأة في سوق العمل وكمهنية تدير أعمالها المستقلة.
    La brochure entend sensibiliser les chefs d'entreprises et les responsables du personnel à engager des femmes, à valoriser les compétences des femmes rentrant sur le marché de l'emploi après des périodes d'éducation de leur-s enfant-s. UN ويهدف الكتيب إلى زيادة وعي رؤساء المؤسسات التجارية والمسؤولين عن شؤون اﻷفراد بتوظيف المرأة وإعطاء قيمة لقدرات المرأة العائدة إلى سوق العمل بعد الفترة التي أمضتها في تربية أطفالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus