"les compétences du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • مهارات موظفي
        
    • قدرات الموظفين
        
    • كفاءات الموظفين
        
    • بمهارات الموظفين
        
    • مستوى مهارات الموظفين
        
    • مهارات العاملين
        
    • من مهارات الموظفين
        
    • المهارات الخاصة بضباط
        
    • نوعية القيادة
        
    • كفاءة العاملين
        
    • قدرات العاملين
        
    • قدرة الموظفين
        
    • وكفاءات الموظفين
        
    • ومهارات الموظفين
        
    • بمهارات العاملين
        
    les compétences du personnel de la santé en matière de prise en charge clinique sont renforcées. UN تحسّنت مهارات موظفي الرعاية الصحية في مجال الإدارة السريرية
    Le programme visera en outre à accroître les compétences du personnel de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وعلاوة على ذلك، سيسعى البرنامج إلى تحسين مهارات موظفي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le Ministère de la santé mène des activités destinées à mettre en valeur les compétences du personnel de santé et a élaboré des directives relatives à la formation sur le handicap. UN واضطلعت وزارة الصحة ببناء قدرات الموظفين في مجال الصحة ووضعت مبادئ توجيهية للتدريب في مجال الإعاقة.
    Pour résoudre ces problèmes, l'organisation prend actuellement des mesures visant à améliorer les compétences du personnel et le suivi et le contrôle des projets. UN وبغية معالجة هذا النوع من المسائل، تتفهم اللجنة أنه يجري وضع عمليات داخلية لبناء قدرات الموظفين وتحسين إدارة المشاريع والرقابة عليها.
    Le programme de formation proposé, qui vise à consolider les compétences du personnel, est principalement financé au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ويجري تمويل برنامج التدريب المقترح الذي يهدف إلى تعزيز كفاءات الموظفين بشكل أساسي من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Il y était recommandé de perfectionner les compétences du personnel et de faire passer le nombre des postes d'administrateur de 33 à 55. UN وأوصى الخبراء الاستشاريون بالنهوض بمهارات الموظفين وبزيادة وظائف الفئة الفنية من ٣٣ إلى ٥٥.
    Le programme visera en outre à accroître les compétences du personnel de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وعلاوة على ذلك، سيسعى البرنامج إلى تحسين مهارات موظفي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le programme visera en outre à accroître les compétences du personnel de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وعلاوة على ذلك، سيسعى البرنامج إلى تحسين مهارات موظفي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Au sujet du mémorandum d'accord signé entre la CNUCED et le PNUD, il fallait espérer que la collaboration entre ces deux organismes irait plus loin, et en particulier que les compétences du personnel du PNUD seraient mises à profit sur le terrain. UN وفيما يخص مذكرة التفاهم الموقعة بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، أُعرب عن اﻷمل في أن يقطع هذا التعاون بين المنظمتين شوطاً أكبر وأن تجري الاستفادة من مهارات موظفي برنامج اﻷمم المتحدة على المستوى الميداني.
    Il a donné un aperçu des mesures que le FNUAP avait mises en place pour améliorer l'efficacité, optimiser les résultats et assurer un bon rapport qualité-prix, y compris des mesures visant à développer les compétences du personnel pour la passation des marchés. UN وحدد التدابير التي وضعها الصندوق لتعزيز الكفاءة، وتحقيق أفضل النتائج، وضمان أعلى جودة بأقل ثمن، بما في ذلك اتخاذ التدابير لبناء قدرات الموظفين في مجال المشتريات.
    Le but est d'implanter des pratiques fondées sur une approche plus large de la gestion de la chaîne d'approvisionnement et de préciser les initiatives à prendre pour améliorer les services fournis, les outils utilisés et les compétences du personnel. UN وستدعم هذه الاستراتيجية الجهود الرامية إلى وضع ممارسات للشراء تستند إلى نهج أعم لإدارة سلسلة الإمدادات وتتضمن تفاصيل عن محور تركيز الخدمة وتحسين أدواتها وتنمية قدرات الموظفين.
    L'idée de placer un enseignant-formateur dans chaque région répond au besoin de renforcer les compétences du personnel recruté sur le plan national. UN 64 - والفكرة من انتداب مدرب/مدرس للغة الإنكليزية في كل منطقة هي السعي إلى بناء قدرات الموظفين الوطنيين بصورة مناسبة.
    Le Comité encourage le Département à analyser les compétences du personnel en poste au regard des compétences requises en fonction des besoins en matière d'attestation de la qualité une fois que ceux-ci auront été établis. UN ويشجع المجلس الإدارة على مقارنة كفاءات الموظفين الحاليين بالكفاءات اللازمة حالما يتقرر مدى ومستويات الضمان.
    Le programme de départs volontaires négociés vise essentiellement à réajuster les compétences du personnel pour les adapter aux nouvelles exigences de l'Organisation. UN 354 - يكمن الهدف الرئيسي لبرنامج ترك الخدمة طوعا مقابل تعويض في جعل كفاءات الموظفين منسجمة والمتطلبات الجديدة للمنظومة.
    Les membres du Conseil d'administration ont souligné combien il importait de définir et renforcer les compétences du personnel pour l'avenir. UN 86 - ويؤكد أعضاء المجلس التنفيذي على أهمية تحديد وتطوير كفاءات الموظفين من أجل المستقبل.
    les compétences du personnel seront sensiblement améliorées grâce à une formation avancée dans le domaine de la vérification judiciaire, en TIC et en communications. UN وسيجري الارتقاء بمهارات الموظفين بشكل كبير من خلال التدريب المتقدم في مجال المراجعة القانونية للحسابات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والاتصال.
    :: Il fallait que l'organisme se donne les moyens de renforcer les compétences du personnel en charge du nouveau projet. UN :: هناك حاجة إلى أن تخصص المؤسسات استثمارات لرفع مستوى مهارات الموظفين فيما يتعلق بالنظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    iv) Accroître les compétences du personnel de la prévention du crime et de la justice pénale; UN ' ٤ ' رفع مستوى مهارات العاملين في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Une base de données répertoriant les compétences du personnel a été établie et est continuellement évaluée. UN التوظيف طُورت قاعدة بيانات المخزون من مهارات الموظفين ويتم تقييمها بصفة مستمرة.
    e) Organiser des stages de formation à l’intention du personnel pénitentiaire qui incorporent d’une manière significative et pertinente les normes relatives aux droits de l’homme, perfectionner les compétences du personnel pénitentiaire et, à cette fin, créer un conseil de la formation, sous l’autorité de la Conférence des chefs des administrations pénitentiaires d’Afrique centrale, orientale et australe; UN )ﻫ( توفير برامج لتدريب موظفي السجون ، تجسد معايير حقوق الانسان على نحو مجد ومناسب ، وتحسين قاعدة المهارات الخاصة بضباط السجون ، والقيام ، لهذا الغرض ، بانشاء هيئة تدريب تابعة لمؤتمر رؤساء الدوائر الاصلاحية للمناطق الوسطى والشرقية والجنوبية في افريقيا ؛
    25C.52 Afin d'améliorer les compétences du personnel de direction et de gestion, un programme global de développement des capacités de gestion a été mis au point et sa mise en oeuvre a commencé en 1993 avec des fonds extrabudgétaires. UN ٢٥ جيم-٥٢ وبغية تعزيز نوعية القيادة والادارة، تم وضع برنامج شامل للتنمية الادارية وبدأ تنفيذه في عام ١٩٩٣ بموارد خارجة عن الميزانية.
    Pour que la surveillance soit efficace, il faut améliorer les compétences du personnel des autorités de contrôle. UN ويتطلب الرصد الفعال تحسين كفاءة العاملين في السلطات اﻹشرافية.
    Renforcer les compétences du personnel masculin et féminin des organismes publics et des organisations non gouvernementales; UN - بناء قدرات العاملين والعاملات في المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛
    Il faut pour ce faire que les compétences du personnel soient renforcées. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة الموظفين لتحقيق هذه الآمال.
    Mais il importe d'étoffer les systèmes d'information et de comptabilité, ainsi que de développer les connaissances et les compétences du personnel. UN ولكن من المهم تجهيز نظم المعلومات والمساءلة، وكذلك تنمية معارف وكفاءات الموظفين.
    Il importait de conserver les connaissances et les compétences du personnel qui partait et de former les nouveaux arrivants. UN كما تم التشديد على أهمية الإبقاء على معارف ومهارات الموظفين المغادرين وتدريب موظفين جُدد.
    14.5 Le Centre vise à renforcer la capacité des gouvernements à réformer leur législation et à renforcer leurs systèmes de justice pénale, à établir des institutions et des mécanismes pour la détection, l’instruction, la poursuite et le jugement de divers types de crimes et à améliorer les compétences du personnel chargé de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ١٤-٥ ويستهدف المركز أيضا تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح التشريعات وتقوية نظمها للعدالة الجنائية، وإنشاء المؤسسات واﻵليات اللازمة للكشف عن شتى أنواع الجريمة والتحقيق فيها وملاحقتها ومقاضاتها، والارتقاء بمهارات العاملين في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus