"les compétences locales" - Traduction Français en Arabe

    • المهارات المحلية
        
    • الخبرات المحلية
        
    • الخبرة المحلية
        
    • الكفاءات المحلية
        
    • مهارات محلية
        
    • للخبرات المحلية
        
    • من القدرات المحلية
        
    • والخبرة المحلية
        
    • بالخبرات المحلية
        
    les compétences locales devraient également être prises en considération et perfectionnées. UN وينبغي أيضا أخذ المهارات المحلية بعين الاعتبار وتعزيزها.
    Une telle approche permet également de rentabiliser plus rapidement les investissements et de développer les compétences locales. UN ويساعد هذا النهج أيضا على تحقيق أسرع عائد للاستثمار في تلك البنى التحتية وعلى تنمية المهارات المحلية وتوسيع نطاقها .
    Les bureaux de pays du FNUAP doivent recenser et utiliser les compétences locales pour soutenir l’effort de développement national et en particulier les programmes qui sont exécutés par le pays. UN فأولا، على مستوى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يكون هناك التزام بتحديد المهارات المحلية واستخدامها، في دعم جهود التنمية الوطنية بصفة عامة وبرامج السكان الوطنية بصفة خاصة.
    les compétences locales devraient être mieux mises à profit et les bureaux de pays devraient entretenir entre eux des contacts plus étroits pour que les connaissances spécialisées nécessaires à la satisfaction des besoins de chaque pays puissent être obtenues. UN ويجب زيادة الاستفادة من الخبرات المحلية والشبكات المقامة بين مكاتب اﻷمم المتحدة القطرية على نحو يكفل توافر الخبرة اللازمة لتلبية الاحتياجات القطرية.
    Elle s’appuie sur les compétences locales pour élaborer et exécuter les activités nécessaires. UN وهو يعتمد على الخبرة المحلية المتاحة من أجل صياغة وتنفيذ المشروع.
    L'éducation et la formation jouent un rôle essentiel lorsqu'il s'agit de mettre pleinement à contribution les compétences locales. UN فللتعليم والتدريب دور أساسي عندما يتعلق اﻷمر بالاستفادة من الكفاءات المحلية استفادة كاملة.
    Le Secrétaire général et les membres du CAC appuient en général la recommandation No 1 e) selon laquelle les organismes des Nations Unies devraient maintenir et/ou mettre à jour des banques de données sur les compétences locales ou régionales, compte tenu de la contribution de leurs programmes de bourses. UN ١٢ - ويؤيــد اﻷمين العام وأعضــاء لجنة التنسيق اﻹداريــة بوجه عام الاقتراح الــوارد في التوصية رقم ١ )ﻫ( بالاحتفاظ بمصارف بيانات للخبرات المحلية أو اﻹقليمية المتاحة و/أو استكمالها مع اﻷخذ بعين الاعتبار المساهمة التي قدمتها برامجها للزمالات.
    Pour permettre à la MANUA d'utiliser au mieux les compétences locales, une composante de formation serait mise en place pour développer des compétences dans des domaines allant des connaissances linguistiques à la gestion et aux qualifications techniques. UN 33 - ولتمكين البعثة من الاستفادة إلى أقصى حد من القدرات المحلية سيقدم تدريب مكثف للموظفين من أجل تعزيز وتطوير المهارات في مجالات تتراوح بين تعلم اللغة الانكليزية والإدارة واكتساب المهارات التقنية.
    Pour soutenir la croissance, il faut intervenir davantage au niveau politique afin de renforcer les compétences locales, d'élargir la base des fournisseurs et de cibler l'IED luimême. UN فدعم النمو يستتبع زيادة التدخل بأدوات السياسة العامة لتعزيز قاعدة المهارات المحلية والموردين المحليين والعمل على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر نفسه.
    Une aide est fournie pour renforcer la capacité des structures d'administration locale en tissant des liens entre les acteurs de la gouvernance locale et en développant les compétences locales en matière d'administration, de fiscalité et de planification. UN وتٌقَدَّم المساعدة لزيادة قدرات هياكل الحكومة المحلية عن طريق إقامة روابط بين الجهات الفاعلة في الحوكمة المحلية وزيادة المهارات المحلية الإدارية والمالية والتخطيطية.
    Elle a pris note des suggestions faites par les délégations au sujet du recours accru à l'Internet de la possibilité d'obtenir les compétences et les connaissances spécialisées nécessaires mais a dit qu'il importait de commencer par recenser les compétences locales avant de chercher à l'extérieur. UN وأعربت عن تقديرها للاقتراحات المقدمة من وفود تتعلق بزيادة استخدام شبكة اﻹنترنت والقدرة على الحصول على مهارات وخبرة حسب الحاجة، وأشارت إلى أنه سيكون من المهم أولا البحث عن المهارات المحلية قبل التطلع إلى الخارج.
    b) Améliorer les compétences locales pour résoudre le problème de la fuite des cerveaux; UN (ب) تحسين المهارات المحلية على معالجة مشكلة نزوح الكفاءات؛
    Elle a pris note des suggestions faites par les délégations au sujet du recours accru à l'Internet de la possibilité d'obtenir les compétences et les connaissances spécialisées nécessaires mais a dit qu'il importait de commencer par recenser les compétences locales avant de chercher à l'extérieur. UN وأعربت عن تقديرها للاقتراحات المقدمة من وفود تتعلق بزيادة استخدام شبكة اﻹنترنت والقدرة على الحصول على مهارات وخبرة حسب الحاجة، وأشارت إلى أنه سيكون من المهم أولا البحث عن المهارات المحلية قبل التطلع إلى الخارج.
    L'AIEA élabore et transfère des modèles et des données de planification, forme des experts locaux et aide à mettre en place les compétences locales nécessaires pour tracer au niveau national des voies de développement durable. UN وتدأب الوكالة على إعداد ونقل نماذج التخطيط وبياناته؛ كما توفـّر التدريب للخبراء المحليين؛ وتساعد على إرساء الخبرات المحلية لرسم المسارات الوطنية باتجاه تحقيق التنمية المستدامة.
    L'AIEA élabore et transfère des modèles et des données de planification, forme des experts locaux et aide à mettre en place les compétences locales nécessaires pour tracer au niveau national des voies de développement durable. UN وتدأب الوكالة على إعداد ونقل نماذج التخطيط وبياناته؛ كما توفـّر التدريب للخبراء المحليين؛ وتساعد على إرساء الخبرات المحلية لرسم المسارات الوطنية باتجاه تحقيق التنمية المستدامة.
    les compétences locales en matière de programmes d'information sur les mines, de détection et d'activités de déminage devraient être développées. UN وينبغي تطوير الخبرة المحلية بغية وضع برامج للتوعية بأخطار اﻷلغام والقيام بأنشطة للكشف عنها وإزالتها.
    Pour produire dans les pays en développement, il fallait former la population et renforcer les compétences locales grâce à la formation de formateurs. UN ويتطلب الإنتاج المحلي في البلدان النامية توفير التدريب وبناء الكفاءات المحلية عن طريق نموذج لتدريب المدربين.
    e) Les organismes des Nations Unies devraient maintenir et/ou mettre à jour des banques de données sur les compétences locales ou régionales, compte tenu de la contribution de leurs programmes de bourses; pour favoriser une meilleure utilisation de ces compétences, il faudrait élargir l’accès à ces banques de données et encourager ceux qui fournissent des services au système des Nations Unies à les utiliser. UN )ﻫ( ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الاحتفاظ بمصارف بيانات للخبرات المحلية أو اﻹقليمية و/أو استكمالها مع اﻷخذ بعين الاعتبار المساهمة التي قدمتها برامجها للزمالات ولتشجيع زيادة الاستعانة بتلك الخبرات، ينبغي تيسير سبل الوصول إلى مصارف البيانات هذه على نطاق واسع، وينبغي تشجيع مقدمي الخدمات إلى منظومة اﻷمم المتحدة على الاستفادة من تلك الخبرات.
    Dans le domaine du changement climatique, question d’un intérêt vital pour les petits États insulaires en développement et pour laquelle les compétences locales sont limitées, un projet Caraïbes concernant l’adaptation à l’évolution du climat mondial est en cours de mise en oeuvre. Le projet devrait aider 11 pays à renforcer leurs capacités nationales de suivi et d’analyse de la dynamique caractérisant le niveau de la mer. UN ففيما يتعلق بمسألة تغير المناخ، وهي مسألة لها أهمية حيوية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والخبرة المحلية فيها محدودة، يجري إنشاء مشروع لمنطقة الكاريبي من أجل التكيف مع التغير في المناخ العالمي يساعد ١١ بلدا في تعزيز قدرتها اﻹقليمية على رصد وتحليل ديناميات واتجاهات مستوى البحر.
    En vue de promouvoir le renforcement des capacités dans les pays en développement et de veiller à ce que les projets financés au moyen du Comte pour le développement soient économiques et efficaces, on a insisté auprès des agents d'exécution sur le fait que les compétences locales doivent être mises à profit autant que faire se peut. UN 24 - وبغية تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية والحفاظ على مستوى الوفورات والفعالية في مشاريع حساب التنمية، جرى التشديد على الكيانات المنفذة بأن يُستعان في المشاريع بالخبرات المحلية كلما وحيثما أمكن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus