"les compétences nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • المهارات اللازمة
        
    • المهارات الضرورية
        
    • بالمهارات اللازمة
        
    • بالمهارات الضرورية
        
    • المهارات المطلوبة
        
    • الخبرة اللازمة
        
    • الكفاءات اللازمة
        
    • الخبرات المطلوبة
        
    • مهارة
        
    • الكفاءات المطلوبة
        
    • على الخبرات اللازمة
        
    • المحلية الاختصاص والصلاحية اللازمين
        
    • بالمهارات المطلوبة
        
    • بالكفاءات اللازمة
        
    • والمهارات المطلوبة
        
    Le test qui commence aujourd'hui va déterminer lequel de vous a les compétences nécessaires sur Mars. Open Subtitles الإختبار الذي سينطلق اليوم سيحدد أيّ منكم لديه المهارات اللازمة للعيش على المريخ
    Une proportion importante d'équipements pourraient sauver des vies si les compétences nécessaires existaient dans les pays africains. UN وهذه نسبة كبيرة من المعدات التي يمكن أن تكون منقذة للحياة إذا توفرت المهارات اللازمة في البلدان الأفريقية.
    Grâce à des débats en forum, les élèves pourront développer les compétences nécessaires pour exprimer leurs opinions dans les processus décisionnels. UN وعن طريق المنتديات، سيُساعد الطلبة على تنمية المهارات اللازمة للإعراب عن آرائهم في عمليات اتخاذ القرارات.
    les compétences nécessaires pourraient également émaner d'organisations non gouvernementales et de gouvernements nationaux. UN ويمكن أيضا شراء المهارات الضرورية من أماكن أخرى كالمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية.
    :: Doter la population active, en particulier les jeunes, des compétences recherchées sur le marché du travail, y compris les compétences nécessaires à la vie quotidienne; UN :: تزويد القوة العاملة، ولا سيما الشباب، بالمهارات اللازمة التي تتطلبها أسواق العمل، بما في ذلك المهارات الحياتية.
    Ces formations étaient axées sur les compétences nécessaires pour tracer les avoirs et assurer l'entraide judiciaire. UN وركَّزت تلك الأحداث على المهارات اللازمة لتعقّب الموجودات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Actuellement, 14 comités chargés de formuler des normes de compétence ont été créés par section pour que les compétences nécessaires dans les divers secteurs correspondent aux normes internationales. UN وأنشئت حاليا 14 لجنة بحسب القطاعات لصياغة معايير المهارات بغرض تشجيع المهارات اللازمة في كل قطاع لتكون متوافقة مع المعايير الدولية للمهارات.
    En outre, les systèmes d'administration judiciaire sont généralement déficients ou se sont complètement effondrés et les compétences nécessaires pour les faire fonctionner sont rares. UN وكذلك، تعاني نظم إدارة المحاكم من الضعف عموما أو أنها انهارت انهيارا تاما، أما المهارات اللازمة لتشغيلها فتكون قليلة.
    Cette mesure renforcera les capacités de résilience et facilitera la mobilité du personnel, dans la mesure où les compétences nécessaires à la gestion des centres de données seront transférables. UN سوف يسهل ذلك الأمور على الموظفين من حيث زيادة المرونة وتحسين إمكانيات التنقل أمامهم نظرا لأن المهارات اللازمة لتشغيل مراكز البيانات قابلة للنقل.
    Les responsables régionaux du suivi et de l'évaluation doivent acquérir les compétences nécessaires pour mener des évaluations complexes. UN واكتسب الموظفون في المكاتب الإقليمية المسؤولون عن الرصد والتقييم المهارات اللازمة للقيام بتقييمات معقدة.
    L'objectif était de gagner une plus grande efficacité, d'acquérir les compétences nécessaires et de pouvoir mieux réagir sur le plan social face à la violence familiale. UN وكان الهدف العمل بصورة أكثر كفاءة واكتساب المهارات اللازمة والمعالجة الاجتماعية الكافية للعنف العائلي.
    En outre, beaucoup ont reconnu qu'ils engageaient des consultants pour s'adjoindre les compétences nécessaires et accroître la valeur ajoutée. UN وعلاوة على ذلك، أقر الكثير منهم بأنهم قد تعاقدوا مع استشاريين للحصول على المهارات الضرورية والقيمة المضافة.
    En outre, beaucoup ont reconnu qu'ils engageaient des consultants pour s'adjoindre les compétences nécessaires et accroître la valeur ajoutée. UN وعلاوة على ذلك، أقر الكثير منهم بأنهم قد تعاقدوا مع استشاريين للحصول على المهارات الضرورية والقيمة المضافة.
    ii) En élargissant les compétences nécessaires à l'adoption, à l'adaptation, à l'introduction, à l'exploitation et à la maintenance d'écotechnologies spécifiques; UN النهوض بالمهارات اللازمة لاعتماد وتطويع وتركيب وتشغيل وصيانة بعض التكنولوجيات المحددة السليمة بيئياً؛
    Pour faire disparaître l'analphabétisme féminin, et donner aux femmes les compétences nécessaires pour survivre dans ce monde de concurrence, nous devons veiller à ce que les filles reçoivent un enseignement adéquat. UN فلكي نطوي صفحة المرأة اﻷمية، علينا أن نضمن للطفلة التعليم الملائم لتزويدها بالمهارات الضرورية للبقاء في هذا العالم الشديد المنافسة.
    Ils permettent aux étudiants d'acquérir les compétences nécessaires pour gérer les forêts durablement et dans l'intérêt des générations futures. UN إذ أن الطلاب يتعلمون المهارات المطلوبة لضمان حفظ الغابات في سبيل تزويد الأجيال القادمة بما تحتاج إليه بطريقة مستدامة.
    qui doivent avoir les compétences nécessaires en matière d'administration et de ressources humaines. UN وكل هؤلاء ينبغي أن تتوافر فيهم الخبرة اللازمة في المسائل الإدارية والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    On pourra alors offrir au personnel la possibilité d'acquérir les compétences nécessaires. UN ويجوز عندئذ منح الموظفين فرصة اكتساب الكفاءات اللازمة.
    Toutefois, il sera difficile de réunir les compétences nécessaires pour faire face aux grandes questions d'orientation et aux principaux problèmes économiques. UN غير أن جمع الخبرات المطلوبة لمعالجة المسائل السياسية والاقتصادية الرئيسية سيشكل تحديا.
    Développer les compétences nécessaires à la réflexion critique. UN تنمية مهارة التفكير الناقد لدى المتعلم.
    Si, comme cela est prévu, le PNUE reçoit un nombre de demandes de services croissant, l'Organisation pourra renforcer les compétences nécessaires pour étendre ses relations et travailler dans le cadre de partenariats. UN فإذا ما ازداد الطلب على خدمات برنامج البيئة، كما هو متوقّع، سوف يتيح هذا فرصة للمؤسسة لتعزِّز الكفاءات المطلوبة للتواصل والعمل من خلال الشراكات.
    b) Il a été convenu que les compétences nécessaires pour faciliter le processus d'analyse pourraient être obtenues auprès de diverses sources et sous diverses formes. UN (ب) كان مفهوماً أن من الممكن الحصول على الخبرات اللازمة للمساعدة في عملية التحليل من مصادر شتى وبأشكال شتى.
    Les États confèrent à leurs autorités judiciaires et administratives les compétences nécessaires et veillent à ce que des moyens de recours rapides, adéquats et efficaces soient disponibles devant ces autorités en cas de dommages transfrontières causés par des activités dangereuses se déroulant sur leur territoire ou placées sous leur juridiction ou leur contrôle. UN 1 - تمنح الدول هيئاتها القضائية والإدارية المحلية الاختصاص والصلاحية اللازمين وتكفل إتاحة سبل انتصاف سريعة ووافية وفعالة لهذه الهيئات في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة تقع في إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Il demande aussi instamment que lors de leur formation, les policiers des frontières et les autres agents de maintien de l'ordre public acquièrent les compétences nécessaires pour savoir reconnaître les victimes des trafics et leur venir en aide. UN وتحث اللجنة كذلك على تدريب أفراد شرطة الحدود وموظفي إنفاذ القوانين بما يزودهم بالمهارات المطلوبة للتعرف على ضحايا الاتجار وتوفير الدعم لهن.
    Les responsables des ressources humaines dans le secteur public doivent avoir les compétences nécessaires pour être des < < champions > > , des experts et des facteurs de changement afin de favoriser le développement des capacités dans la fonction publique. UN ويجب أن يتمتع مديرو الموارد البشرية في القطاع العام بالكفاءات اللازمة لكي يكونوا من أنصار التغيير وخبرائه والعاملين عليه دعماً لتنمية القدرات في مجال الخدمة العامة.
    La CEA peut faire acquérir aux gouvernements africains les connaissances et les compétences nécessaires en matière de négociations commerciales, de facilitation des échanges et de droit commercial. UN وبإمكان اللجنة الاقتصادية لأفريقيا نقل المعرفة والمهارات المطلوبة إلى الحكومات الأفريقية في مجال المفاوضات التجارية، والتسهيلات والتشريعات المتصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus