"les compétences professionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • المهارات المهنية
        
    • الكفاءة المهنية
        
    • الكفاءات المهنية
        
    • بالمهارات المهنية
        
    • المهارات الفنية
        
    • والمهارات المهنية
        
    • الخبرة المهنية
        
    • الكفاءات الفنية
        
    • الكفاءة الفنية
        
    • موثوقيته وكفاءته المهنية
        
    • وكفاءة مهنية
        
    • مهارات العمل
        
    • والكفاءة المهنية
        
    • قوة محترفة
        
    • قدرة مهنية
        
    les compétences professionnelles acquises au fil de dizaines d'années sont désormais inutiles. UN ولم تعد هناك حاجة إلى المهارات المهنية المكتسبة على مدى عقود.
    Les participants devraient être prêts à exposer la manière dont les compétences professionnelles sont renforcées et partagées dans leur service. UN وينبغي أن يحضر المشاركون مستعدين لمناقشة كيفية تطوير المهارات المهنية وتبادلها على كامل نطاق دوائرهم.
    Elle s'attache également à améliorer les compétences professionnelles et intellectuelles de ses membres, qui se composent de femmes actives dans les secteurs public et privé. UN وتسعى الرابطة أيضا إلى تحسين الكفاءة المهنية والفكرية لأعضائها، ومنهم النساء العاملات في القطاعين العام والخاص.
    À ce sujet, il note avec satisfaction que, dans les avis de vacance de poste publiés au cours des deux années précédentes, l'accent a été mis sur les compétences professionnelles et administratives de base. UN ورحب في هذا السياق بالتركيز في الإعلان عن الشواغر خلال العامين الماضيين على الكفاءات المهنية والإدارية الجوهرية.
    Ce projet devrait permettre d'améliorer les compétences professionnelles, d'introduire de nouvelles pratiques de travail et de créer des partenariats interinstitutions d'une manière similaire à celle du Programme mondial de contrôle des conteneurs. UN وسوف يرتقي المشروع بالمهارات المهنية ويستحدث ممارسات عمل جديدة وبناء شراكات بين الأجهزة بطريقة مماثلة لبرنامج مراقبة الحاويات.
    :: Les personnes possédant les compétences professionnelles requises étaient très demandées sur le marché local; UN :: التنافس في السوق المحلية على المهارات الفنية
    Le taux d'attrition est tel qu'il est possible de préserver les compétences professionnelles et techniques. UN ويُسجِّل معدل تناقص الأفراد مستوى مقبولاً يسمح بالحفاظ على المهارات المهنية والتقنية.
    Des éléments comme les compétences professionnelles étaient normatifs. UN أما المكونات من مثل المهارات المهنية فهي أمور معيارية.
    Bilan des mesures prises pour renforcer les compétences professionnelles UN معلومات مستجدة عن التدابير المتخذة لتعزيز المهارات المهنية بوحدة التصميم البياني
    Il était destiné aux personnes qui n'ont pas terminé les études secondaires ou ne possèdent pas les compétences professionnelles requises pour le marché du travail. UN وكان موجها للأشخاص الذين لم يتموا التعليم بالمدارس الثانوية أو لا تتوافر لديهم المهارات المهنية اللازمة لسوق العمل.
    Dans tout le secteur de la justice, il renforcera les compétences professionnelles et appliquera les normes pertinentes par des réformes administratives et la formation professionnelle. UN وعبر قطاع العدل، ستدعِّم الحكومة المهارات المهنية وتنفذ المعايير من خلال الإصلاحات الإدارية والتدريب على المهارات.
    les compétences professionnelles ou techniques sont certes essentielles pour fournir des services de qualité mais il importe également de veiller à ce que les services tiennent compte des connaissances et des intérêts des bénéficiaires éventuels. UN وإذا كانت المهارات المهنية أو التقنية أساسية لتوفير خدمات جيدة، فمن المهم أيضا ضمان أن تعكس الخدمات معارف ومصالح المستفيدين الذين يتوقع أن ينتفعوا بها.
    Un réseau de formation des enseignants à l'échelle du pays a été mis sur pied pour renforcer les compétences professionnelles des enseignants, contribuant ainsi à la qualité de l'enseignement secondaire. UN وتم إنشاء شبكة على نطاق الدولة لتدريب المعلمين لتعزيز الكفاءة المهنية للمعلمين، مما يسهم في نوعية التعليم الثانوي.
    :: Prestation d'une aide et de conseils et activités de formation visant à renforcer les compétences professionnelles des membres de l'appareil judiciaire, notamment les juges UN :: تقديم المساعدة والمشورة وتنظيم دورات تدريبية لتحسين الكفاءة المهنية لأعضاء الهيئة القضائية، بمن فيهم القضاة
    865 documents destinés à enrichir et actualiser les programmes d'enseignement et manuels prescrits et à promouvoir les compétences professionnelles du personnel enseignant ont été établis. UN وتم إعداد 865 مادة لإثراء المناهج الدراسية واستكمال المناهج المقررة والكتب المدرسية وتحسين الكفاءات المهنية لموظفي التعليم.
    En définissant des possibilités de formation adaptées et en leur ouvrant l'accès à divers programmes, on aide les fonctionnaires à acquérir les compétences professionnelles dont ils ont besoin pour s'acquitter de leurs fonctions. UN ومن شأن إتاحة فرص التدريب الملائمة وإتاحة الاستفادة من مختلف البرامج أن يساعد موظفي الحكومة على اكتساب الكفاءات المهنية اللازمة للاضطلاع بمهام عملهم.
    70. Il importe de prêter une attention particulière à la qualité de protection de remplacement, que ce soit en institution ou en milieu familial, notamment en ce qui concerne les compétences professionnelles, la sélection, la formation et la supervision des personnes chargées de s'occuper de l'enfant. UN 70 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص لنوعية الرعاية البديلة الموفرة داخل المؤسسات وفي إطار الأسرة على حد سواء، وخاصة فيما يتعلق بالمهارات المهنية لمقدمي الرعاية وعملية اختيارهم وتدريبهم والإشراف عليهم.
    Au cours de l'exercice biennal, on a dénombré 6 352 inscriptions à des activités de formation, dont 226 avaient vocation à améliorer les compétences professionnelles et techniques. UN وبلغ عدد الموظفين الذين شاركوا في أنشطة تدريبية في فترة السنتين 352 6 موظفا، ومن بينهم 226 شاركوا في أنشطة موجهة على وجه التحديد لرفع مستوى المهارات الفنية والتقنية.
    D'autres contraintes pouvaient peser sur les capacités humaines et les compétences professionnelles. UN وثمة حواجز أخرى في مجال القدرات البشرية والمهارات المهنية.
    La Norvège félicite le Directeur général élu et lui fait confiance pour tout mettre en œuvre afin d'améliorer les résultats de l'ONUDI sur le plan de la gestion et des finances et mettre à jour les compétences professionnelles et techniques du personnel. UN وقال إن النرويج ترحب بالمدير العام المسمى، وهي على ثقة من أنه سيسعى سعياً مطّرداً إلى تحسين أداء اليونيدو الإداري والمالي، فضلا عن تحديث الخبرة المهنية والمهارات التقنية لموظفيها.
    Il est donc important de mettre à profit et de tester les compétences spécifiques en matière d'encadrement et de ne pas s'appuyer seulement sur les compétences professionnelles démontrées. UN ولذلك فإنه من المهم الاعتماد على كفاءات إدارية محددة واختبار هذه الكفاءات، وعدم الاعتماد على الكفاءات الفنية الظاهرة فقط.
    En outre, le HCR prévoit d'élaborer une approche pour renforcer les indicateurs de performance clés concernant les compétences professionnelles exigées pour la chaîne d'approvisionnement. UN وعلاوة على ذلك، تزمع المفوضية وضع نهج لتعزيز مؤشرات الأداء الرئيسية فيما يخص الكفاءة الفنية للعاملين في سلسلة الإمداد.
    L'alinéa c) de l'article 11-2 du texte de 2011 énonce certains critères d'évaluation qui peuvent être particulièrement pertinents pour la procédure de demande de propositions, comme l'expérience, la fiabilité et les compétences professionnelles et managériales du fournisseur ou de l'entrepreneur et du personnel devant participer à la fourniture de l'objet du marché. UN فالمادة 11(2)(ج) من قانون 2011 تُورِد بعض معايير التقييم التي يمكن اعتمادها على الخصوص في إجراءات طلب الاقتراحات، من قبيل خبرة الموَرِّد أو المقاول ومدى موثوقيته وكفاءته المهنية والإدارية، وكذلك خبرة وموثوقية وكفاءة العاملين الذين سيقومون بتوفير الشيء موضوع الاشتراء.
    Toutefois, le but principal des bourses est de permettre aux boursiers d'acquérir, grâce à la formation qu'ils reçoivent, les connaissances et les compétences professionnelles qui leur permettront de participer plus activement au développement économique et social de leur pays. UN غير أن الغرض الرئيسي من الزمالات هو تمكين المستفيدين بها من اكتساب ما يلزم من معرفة وكفاءة مهنية للمشاركة بمزيد من الفعالية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدانهم.
    Ces ateliers insistent également sur les compétences professionnelles et les cours de reconversion. UN وتركِّز حلقات العمل هذه أيضاً على مهارات العمل وعلى دورات إضافية لإعادة التدريب.
    À cet égard, l'intégrité, la formation et les compétences professionnelles sont capitales. UN وللنـزاهة والتدريب والكفاءة المهنية أهمية قصوى في هذا الصدد.
    Il est nécessaire qu'il possède les compétences professionnelles nécessaires pour ne pas porter préjudice aux investissements faits dans le renforcement des capacités de la Mission dans leur ensemble ni à sa capacité à fournir un appui adapté et efficace à la mise en œuvre des accords politiques. UN فعدم توافر قدرة مهنية كافية في هذا المجال المحدد يؤدي إلى تقويض الاستثمار في تعزيز القدرة العامة للبعثة، وإلى إضعاف قدرتها على تقديم دعم فعال وكاف في تنفيذ الاتفاقات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus