"les compétences techniques" - Traduction Français en Arabe

    • المهارات التقنية
        
    • الخبرة التقنية
        
    • الخبرة الفنية
        
    • القدرات التقنية
        
    • المهارات الفنية
        
    • الخبرات التقنية
        
    • الكفاءات التقنية
        
    • القدرة التقنية
        
    • بالمهارات التقنية
        
    • مهارات تقنية
        
    • الكفاءة التقنية
        
    • خبرة تقنية
        
    • في المجال التقني
        
    • خبرة فنية
        
    • كفاءات تقنية
        
    Dans une certaine mesure, les compétences techniques acquises par les militaires peuvent présenter une certaine importance pour la reconstruction nationale. UN ويمكن لبعض المهارات التقنية التي اكتسبها الجنود أن تكون إلى حد ما مهمة للتعمير الوطني.
    En outre, il fallait faire davantage pour que l'enseignement débouche sur des possibilités d'emploi et pour développer les compétences techniques. UN وكذلك ينبغي بذل المزيد من الجهود لربط التعليم بفرص العمل وتنمية المهارات التقنية.
    les compétences techniques serviront en particulier à la conception, au développement et à la mise en ligne d'outils d'apprentissage en collaboration; UN وتشمل الخبرة التقنية تصميم أدوات التعلم التعاوني وتطويرها ونشرها عبر الإنترنت؛
    Par des arrangements triangulaires, transférer notamment les compétences techniques d'un pays à tous les autres pays participants de la région UN نقل الخبرة الفنية من بلد إلى جميع البلدان المشاركة في المنطقة، من بين أمور أخرى، بواسطة اتفاقات ثلاثية
    De la même manière, les compétences techniques et administratives de la fonction publique doivent être renforcées en appui du programme de développement. UN وبالمثل، يجب تعزيز القدرات التقنية والإدارية في القطاع العام لدعم خطتنا الإنمائية.
    La même délégation a demandé que l'on améliore les systèmes de communication et de gestion de l'information et renforce les compétences techniques du personnel travaillant au niveau des districts. UN ودعا نفس الوفد إلى تحسين نُظُم الإبلاغ والمعلومات الإدارية وتعزيز المهارات الفنية للموظفين العاملين على مستوى البلدات.
    Mais elle possède les compétences techniques et la volonté de jouer un rôle de premier plan dans ce processus. UN ولكن لديه الخبرات التقنية والإرادة ليؤدي دوراً بارزاً في هذه العملية. الحواشي
    les compétences techniques demandées dans certaines descriptions d'emploi générales ont été modifiées et de nouveaux profils d'emploi, comprenant la notion de parité entre les sexes, ont été mis au point. UN وخضعت الكفاءات التقنية في توصيفات وظيفية مختارة للمراجعة وأعدَّت نبذات جديدة عن الوظائف شملت المساواة بين الجنسين.
    Pour ce faire, il faudra renforcer les compétences techniques devant permettre de résoudre les problèmes écologiques susmentionnés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين تعزيز المهارات التقنية اللازمة لمعالجة المسائل البيئية المذكورة أعلاه.
    Les programmes mettent-ils l'accent sur les compétences techniques et fonctionnelles ci-après? UN هل تؤكد البرامج على المجالات التالية من المهارات التقنية والوظيفية؟
    Le personnel actuel n'a ni le temps ni les compétences techniques nécessaires. UN ولا يتوفر لدى الموظفين الحاليين ما يلزم لذلك من الوقت أو من المهارات التقنية.
    Il doit cependant renforcer et mettre à niveau les compétences techniques de son personnel s'il veut que sa participation aux programmes mondiaux et nationaux de développement soit effective. UN ولضمان المشاركة الفعالة في أطر التنمية العالمية والوطنية، لا بد من تعزيز المهارات التقنية للموظفين ورفع مستواها.
    Plus de 12 missions sur le terrain ont été menées avec des homologues nationaux en vue de renforcer les compétences techniques en matière de déminage et d'assurance de la qualité. UN وأجريت أكثر من 12 بعثة ميدانية مع النظراء الوطنيين بهدف تعزيز المهارات التقنية وعمليات إزالة الألغام وضمان الجودة.
    Il faudrait par ailleurs exploiter davantage les compétences techniques internes. UN وعلاوة على هذا، ينبغي الإمعان في استخدام الخبرة التقنية المحلية.
    En raison du peu de ressources disponibles, ces évaluations ont été menées à bien en faisant fond sur les compétences techniques qui existaient dans le cadre du programme. UN ونظرا إلى محدودية الموارد المتاحة للبرنامج، جرت هذه التقييمات الذاتية بناء على الخبرة التقنية الموجودة داخل البرنامج.
    La situation était d'autant plus grave que la Jamahiriya arabe libyenne n'avait pas les compétences techniques requises pour pouvoir mener à bien ce type d'opérations. UN وازداد الوضع تفاقما بافتقار الجماهيرية العربية الليبية إلى الخبرة الفنية اللازمة لعمليات التطهير.
    L'une des principales stratégies suivies par ces équipes pour développer les compétences techniques locales consiste à encourager la participation à des ateliers de formation officiels organisés aux plans national et régional. UN وكانت إحدى الاستراتيجيات الرئيسية لأفرقة الخدمات التقنية الرامية إلى تحسين القدرات التقنية المحلية تتم عن طريق المشاركة في علاقات العمل التدريبية الرسمية الوطنية والإقليمية.
    La même délégation a demandé que l'on améliore les systèmes de communication et de gestion de l'information et renforce les compétences techniques du personnel travaillant au niveau des districts. UN ودعا نفس الوفد إلى تحسين نُظُم الإبلاغ والمعلومات الإدارية وتعزيز المهارات الفنية للموظفين العاملين على مستوى البلدات.
    Consultation et utilisation de la base de données du secrétariat de la Convention de Bâle en vue d'améliorer les compétences techniques et juridiques. UN تجري عمليات البحث واستخدام قاعدة بيانات اتفاقية بازل لأفضل الخبرات التقنية والقانونية.
    Il conviendrait en priorité de mettre en valeur les compétences techniques et fonctionnelles des personnels qui n'ont pas encore reçu de formation appropriée. UN ودُعِي إلى استكمال عملية تنمية الكفاءات التقنية والوظيفية على سبيل الأولوية لدى باقي الموظفين.
    ■ D'aider à développer les compétences techniques du personnel et des dirigeants des compagnies d'électricité; UN زيادة القدرة التقنية للموظفين والإدارة في مجال مرافق الطاقة الكهربائية؛
    Les fournisseurs doivent avoir les compétences techniques nécessaires pour offrir les méthodes avec sûreté et ils doivent avoir un système de logistique adéquat pour assurer la continuité des fournitures. UN ويجب أن يتحلى مقدمو هذه الخدمات بالمهارات التقنية اللازمة لتقديم الأساليب بطريق آمن ويجب أن يكون لديهم نظام تمويني كاف ضمانا لاستمرار الإمدادات.
    Cet arrangement institutionnel peut convenir aux régions qui ont les compétences techniques nécessaires sur place pour compléter les services d'experts disponibles au FNUAP. UN وقد يكون هذا الترتيب التنظيمي مناسبا في المناطق التي تتوافر فيها محليا مهارات تقنية مناسبة لتكملة الخبرات المتوافرة لدى الصندوق.
    Dispositions concernant les compétences techniques et leur évolution; UN :: ترتيبات بشأن الكفاءة التقنية وتطويرها؛
    Les membres devraient posséder les compétences techniques voulues [et siègent à titre personnel]. UN 11 - ينبغي أن يتمتع الأعضاء بما يناسب من خبرة تقنية [ويتصرفون على أساس صفتهم الشخصية].
    c) Possèdent les compétences techniques et/ou de politique générale appropriées et agissent à titre personnel; UN (ج) تكون لديهم الخبرة الملائمة في المجال التقني و/أو في مجال السياسات، ويعملون بصفتهم الشخصية؛
    Cette formation pouvait contribuer à accroître les compétences techniques dans les régions pour une plus grande continuité et un meilleur accès. UN وعن طريق الدورات التدريبية، يمكن بناء خبرة فنية في المناطق لضمان استمرارية وإمكانية وصول أكبر في هذا الصدد.
    Les deux tiers ont déclaré apprécier les compétences techniques du personnel travaillant pour le Programme et les informations qu'il communique. Une majorité de partenaires a ajouté que le personnel du PNUD possédait de grandes qualités relationnelles et que le Programme collaborait activement avec d'autres organismes du système des Nations Unies et de la société civile. UN وأعرب ثلثا المجيبين عن تقديرهم للبرنامج لما يتمتع به من كفاءات تقنية وبوصفه مصدرا لتوفير المعلومات، وأثنى معظم الشركاء الذين شهدوا مشاركة البرنامج الإنمائي بنشاط مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى ومنظمات المجتمع المدني، على موظفي البرنامج لما يتمتعون به من مهارات رفيعة في مجال العلاقات مع الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus