En outre, des programmes d'éducation devraient être mis en place pour lutter contre les comportements traditionnels de la société dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع برامج تثقيفية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
En outre, des programmes d'éducation devraient être mis en place pour lutter contre les comportements traditionnels de la société dans ce domaine. | UN | كما ينبغي وضع برامج تربوية لمكافحة المواقف التقليدية في المجتمع إزاء هذه القضية. |
De plus, des programmes didactiques devraient être mis en place pour lutter contre les comportements traditionnels au sein de la société sur cette question. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
En outre, des programmes d'éducation devraient être mis en place pour lutter contre les comportements traditionnels de la société dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع برامج تثقيفية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
En outre, des programmes d'éducation devraient être mis en place pour lutter contre les comportements traditionnels de la société dans ce domaine. | UN | كما ينبغي وضع برامج تربوية لمكافحة المواقف التقليدية في المجتمع إزاء هذه القضية. |
De plus, des programmes didactiques devraient être mis en place pour lutter contre les comportements traditionnels au sein de la société sur cette question. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
De plus, des programmes didactiques devraient être mis en place pour lutter contre les comportements traditionnels au sein de la société sur cette question. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
En outre, des programmes d'éducation devraient être mis en place pour lutter contre les comportements traditionnels au sein de la société sur cette question. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تثقيفية لمكافحة المواقف التقليدية السائدة داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه القضية. |
En outre, des programmes d'éducation devraient être mis en place pour lutter contre les comportements traditionnels de la société dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع برامج تثقيفية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
En outre, des programmes d'éducation devraient être mis en place pour lutter contre les comportements traditionnels de la société dans ce domaine. | UN | كما ينبغي وضع برامج تربوية لمكافحة المواقف التقليدية في المجتمع إزاء هذه القضية. |
Il est dès lors décourageant d'apprendre que les comportements traditionnels et les normes et pratiques culturelles continuent d'entraver la mise en oeuvre des lois civiles qui sont en harmonie avec la Convention. | UN | ولذلك فإن من المثبط للهمم معرفة أن المواقف التقليدية والمعايـير والممارســـــات الثقافية ما زالت تعرقل تنفيذ القوانين المدنية التي تنسجم مع الاتفاقية. |
Compte tenu de l'article 19, il recommande à l'État partie d'entreprendre des études sur la violence dans la famille, les mauvais traitements et les sévices sexuels, afin d'adopter des mesures et des politiques appropriées et de susciter un changement dans les comportements traditionnels. | UN | وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات في العنف العائلي، وسوء المعاملة، والتعدي الجنسيّ من أجل اعتماد تدابير وسياسات كافية والمساعدة على تغيير المواقف التقليدية. |
À cet égard, le Comité engage vivement l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant ce type de mutilation et de la population en général, afin de modifier les comportements traditionnels et de décourager les pratiques nuisibles. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضطلع أيضاً ببرامج لتوعية ممارسي هذه العادة والجمهور عامة بقصد تغيير المواقف التقليدية والثني عن الممارسات الضارة. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de mettre en œuvre des programmes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant ce type de mutilation et de la population en général, afin de modifier les comportements traditionnels et de décourager les pratiques nuisibles. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإجراء برامج توعية للممارسين والجمهور العام من أجل تغيير المواقف التقليدية وعدم تشجيع الممارسات الضارة. |
Compte tenu de l'article 19, il recommande à l'État partie d'entreprendre des études sur la violence dans la famille, les mauvais traitements et les sévices sexuels, afin d'adopter des mesures et des politiques appropriées et de susciter un changement dans les comportements traditionnels. | UN | وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات في العنف العائلي، وسوء المعاملة، والتعدي الجنسيّ من أجل اعتماد تدابير وسياسات كافية والمساعدة على تغيير المواقف التقليدية. |
À cet égard, le Comité engage vivement l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant ce type de mutilation et de la population en général, afin de modifier les comportements traditionnels et de décourager les pratiques nuisibles. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضطلع أيضاً ببرامج لتوعية ممارسي هذه العادة والجمهور عامة بقصد تغيير المواقف التقليدية والثني عن الممارسات الضارة. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de mettre en œuvre des programmes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant ce type de mutilation et de la population en général, afin de modifier les comportements traditionnels et de décourager les pratiques nuisibles. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإجراء برامج توعية للممارسين والجمهور العام من أجل تغيير المواقف التقليدية وعدم تشجيع الممارسات الضارة. |
Il prend note des efforts déployés pour assortir la réforme juridique d'activités d'information et de sensibilisation des professionnels de la santé ainsi que de l'effort fait pour associer les chefs traditionnels aux initiatives visant à modifier les comportements traditionnels. | UN | وتعترف بالجهود المبذولة لتكملة الإصلاحات القانونية بأنشطة توعية مهنيي الصحة، وبالجهد المبذول لإشراك القادة التقليديين في تغيير المواقف التقليدية. |
Compte tenu de l'article 19, il recommande à l'Etat partie d'entreprendre des études sur la violence dans la famille, les mauvais traitements et les sévices sexuels, afin d'adopter des mesures et des politiques appropriées et de susciter un changement dans les comportements traditionnels. | UN | وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات في العنف المنزلي، وسوء المعاملة، والتعدي الجنسيّ من أجل اعتماد تدابير وسياسات كافية وللمساعدة على تغيير المواقف التقليدية. |
Compte tenu de l'article 19 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des études sur la violence, les mauvais traitements et les sévices sexuels dans la famille afin d'adopter des mesures et des politiques appropriées et de susciter un changement dans les comportements traditionnels. | UN | وعلى ضوء المادة 19، توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات عن العنف المنزلي، وإساءة المعاملة والاعتداء الجنسي، بغية اعتماد تدابير سياسية مناسبة والمساهمة في تغيير المواقف التقليدية. |
Le Comité regrette qu'aucune information spécifique n'ait été fournie sur les comportements traditionnels ayant une incidence sur l'exercice par les femmes de leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 582- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم أي معلومات محددة بخصوص مواقف تقليدية تعوق تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |