Au cours de sa onzième mission, le Représentant spécial a établi un rapport sur les concessions foncières à des fins économiques sous l'angle des droits de l'homme. | UN | وأصدر الممثل الخاص، خلال بعثته الحادية عشرة، تقريراً بشأن امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية من منظور حقوق الإنسان. |
Le HautCommissariat a contribué au financement d'une source de données non gouvernementale en libre accès visant à centraliser des renseignements sur les concessions foncières pour les différentes provinces et entreprises, et qui inclura des notes d'information sur des questions thématiques. | UN | وقدمت المفوضية دعماً مالياً لمصدر غير حكومي للبيانات المفتوحة، بما يتيح في مكان واحد معلومات عن امتيازات الأراضي حسب المقاطعة والشركة، ويشمل إحاطات عن المسائل المواضيعية. |
Le Gouvernement n'a pas tenu compte de la plupart des recommandations formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge dans son étude de 2007 sur les concessions foncières à finalité économique. | UN | وقد تجاهلت الحكومة معظم توصيات المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا في دراسته عام 2007 عن امتيازات الأراضي الاقتصادية. |
A. les concessions foncières à des fins | UN | ألف - الامتيازات العقارية الممنوحة لأغراض اقتصادية في |
A. les concessions foncières à des fins d'exploitation économique en droit et en fait | UN | ألف - الامتيازات العقارية الممنوحة لأغراض اقتصادية في القانون والممارسة |
Les terres de la nation swazie peuvent en outre être divisées en trois catégories: les zones swazies, les concessions foncières et les exploitations agricoles qui ont été rachetées par le Gouvernement après l'indépendance. | UN | وتتفرع أراضي الشعب السوازي إلى ثلاث فئات هي: المناطق السوازية، والامتيازات العقارية والمزارع التي استعادتها الحكومة بعد الاستقلال. |
119.30 Continuer d'appliquer la directive de 2012 sur les concessions foncières (Espagne); | UN | 119-30- مواصلة تطبيق التوجيه الصادر في عام 2012 بشأن امتيازات استغلال الأراضي (إسبانيا)؛ |
55. Comme le Représentant spécial l'a indiqué dans son rapport sur les concessions foncières à des fins économiques, il n'existe pas de panacée après les erreurs commises au cours des 10 dernières années. | UN | 55- وعلى النحو الذي أشار إليه الممثل الخاص في تقريره بشأن امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية، بعد الأخطاء التي ارتُكبت في العقد الماضي، ليس هناك وصفة سحرية لمعالجة هذا الموضوع. |
Néanmoins, il estime que les concessions foncières devraient être octroyées et gérées dans un cadre juridique et politique approprié et respectueux des droits de l'homme et, plus particulièrement, des droits des peuples autochtones, des populations rurales pauvres et de ceux qui vivent en marge de la société. | UN | ومع ذلك، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي منح امتيازات الأراضي وإدارتها في إطار قانوني وسياساتي سليم يشمل احترام حقوق الإنسان، وخصوصاً حقوق الشعوب الأصلية والفقراء في المناطق الريفية والأشخاص الذين يعيشون على هامش المجتمع. |
32. L'étude a tenté de déterminer dans quelle mesure les concessions foncières contribuaient au développement de la société et au bienêtre économique et social de la population cambodgienne dans son ensemble, en particulier au revenu de l'État. | UN | 32- وسعت الدراسة أيضاً إلى تحديد مدى إسهام امتيازات الأراضي في النماء والرفاه الاقتصادي والاجتماعي لسكان كمبوديا عامة، لا سيما إسهام تلك الامتيازات في دخل الدولة العام. |
44. Un décret d'application du Code foncier sur les concessions foncières à des fins sociales, adopté en mars 2003, définit les critères, les procédures et les mécanismes applicables à l'octroi de concessions foncières aux fins de résidence et d'agriculture de subsistance. | UN | 44- اعتُمد في آذار/مارس2003 المرسوم الفرعي لقانون الأرض بشأن منح امتيازات الأراضي لأغراض اجتماعية، وهو مرسوم يحدد معايير وإجراءات وآليات منح امتيازات الأراضي لاستخدامها لأغراض السكن وزراعة الكفاف. |
21. Le Bureau du HCDH au Cambodge a donné suite aux recommandations formulées par le Représentant spécial dans son rapport de novembre 2004 sur les concessions foncières à des fins économiques sous l'angle des droits de l'homme. | UN | 21- تابع المكتب الميداني للمفوضية في كمبوديا التوصيات الواردة في تقرير الممثل الخاص الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 عن امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية من منظور حقوق الإنسان. |
Des informations complémentaires sur les concessions foncières à des fins économiques ont été communiquées la veille d'une réunion entre le Gouvernement et les donateurs le 12 décembre. | UN | وقُدِّمت معلومات إضافية بشأن امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية عشية عقد اجتماع استعراضي بين الحكومة والمانحين في 12 كانون الأول/ديسمبر. |
77. Au niveau national, le Gouvernement devrait rendre publiques les informations concernant toutes les concessions foncières et forestières approuvées, y compris celles relatives à l'identité des concessionnaires. | UN | 77- وعلى الصعيد المحلي، ينبغي للحكومة أن تعلن على الملأ تفاصيل جميع امتيازات الأراضي والحراجة التي تمت الموافقة عليها، بما في ذلك أسماء أصحاب العقود. |
Bien que les concessions foncières à caractère social ou économique aient parfois véritablement servi l'intérêt public, cela n'est pas le cas de certaines d'entre elles. | UN | ولئن كانت بعض الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية واجتماعية قد مُنحت لتحقيق أهداف عامة بحسن نية، فإن ذلك لا يسري على بعض الامتيازات الأخرى من ذلك القبيل. |
Ainsi, les concessions foncières à des fins économiques accordées par le Gouvernement souvent ne respectent pas l'obligation qui leur est faite de consulter les communautés touchées ou de procéder à des évaluations de l'impact environnemental et social. | UN | فعلى سبيل المثال، غالباً ما تكون الامتيازات العقارية الاقتصادية التي تمنحها الحكومة غير مستوفية لشرط التشاور مع المجتمعات المحلية المتأثرة أو شرط إجراء تقييمات للأثر البيئي والاجتماعي. |
Certaines informations concernant les concessions foncières à des fins d'exploitation économique ont été communiquées par le Ministère de l'agriculture, des forêts et de la pêche en décembre, mais ces informations doivent être traduites et analysées. | UN | وأخيراً، قامت وزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك في كانون الأول/ديسمبر بتقديم بعض المعلومات عن الامتيازات العقارية الاقتصادية، لكن هذه المعلومات لا تزال تحتاج إلى الترجمة والتحليل. |
68. les concessions foncières à des fins d'exploitation économique sont de grandes exploitations agricolesindustrielles octroyées par le Gouvernement à des particuliers ou à des entreprises en vue de promouvoir la croissance et l'emploi dans les régions rurales. | UN | 68- الامتيازات العقارية الممنوحة لأغراض اقتصادية هي مزارع صناعية كبرى تمنحها الحكومة للأفراد أو الشركات للنهوض بالنمو الاقتصادي وزيادة العمالة في المناطق الريفية. |
Il a également rencontré des résidents de Boeung Kak et de Borei Keila, ainsi que d'autres victimes d'atteintes récentes aux droits de l'homme, dont des membres de populations et communautés autochtones concernés par les différends fonciers, les concessions foncières à vocation économique et les expulsions. | UN | كما التقى سكان بيونغ كاك وبورى كيلا وغيرهم من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان حديثة العهد، بما في ذلك الشعوب والمجتمعات الأصلية المتضررة من النزاعات على الأراضي والامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وعمليات الإخلاء القسري. |
Il a noté que les concessions foncières à des fins économiques ne présentaient pas de retombées bénéfiques concrètes dans les zones rurales et qu'elles privaient les communautés paysannes de moyens de subsistance vitaux et accroissaient la concentration de la propriété entre les mains des personnes influentes sur les plans politique ou économique. | UN | ولاحظ أن امتيازات استغلال الأراضي لأغراض اقتصادية لم تحقق فوائد ملموسة في المناطق الريفية، بل أفضت إلى حرمان المجتمعات المحلية من مصادر حيوية لسبل المعيشة وزادت من تراكم الملكية في أيدي الأطراف المؤثرة سياسياً أو اقتصادياً(169). |
La forêt primaire est considérée comme relevant de la définition de < < terres domaniales > > , alors que les concessions foncières ne sont autorisées que sur des < < terres privées de l'État > > . | UN | ويُعتبر تعريف " أرض عامة ملك الدولة " يشمل الغابات البكر، ولا يُسمح بمنح امتيازات لاستغلال الأرض إلا بالنسبة للأراضي الخاصة التي تملكها الدولة. |