Le FNUAP fera rapport sur les conclusions de cette étude à son Conseil d'administration en 1994. | UN | وسيقدم الصندوق تقريرا عن نتائج هذه الدراسة الى مجلس إدارته في عام ١٩٩٤. |
les conclusions de cette étude ont montré que les tâches de ménage et de garde des enfants sont essentiellement la responsabilité de la femme au foyer. | UN | وأظهرت نتائج هذه الدراسة أن المهام الأسرية المعيشية وتربية الأطفال هي بالدرجة الأولى مسؤولية الأنثى في الأسرة المعيشية. |
les conclusions de cette étude servaient à évaluer la politique mise en œuvre dans le domaine de l'égalité des sexes et à élaborer de nouvelles mesures si nécessaire. | UN | وقد استعملت نتائج الدراسة لتقييم سياسة المساواة الجنسانية المنتهجة حالياً، ووضع سياسات جديدة حيثما اقتضى الحال. |
les conclusions de cette étude seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-neuvième session. | UN | وسيتم تقديم نتائج الدراسة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
les conclusions de cette étude seront diffusées sous peu dans le cadre de publications et de symposiums. | UN | وسوف يتم نشر استنتاجات هذه الدراسة في المستقبل القريب عن طريق المنشورات والندوات. |
les conclusions de cette étude ont permis d'identifier les risques majeurs ci-après : | UN | وقد حددت النتائج التي توصلت إليها الدراسة البحثية المخاطر الرئيسية التالية: |
Le représentant de la Banque mondiale présentera les conclusions de cette étude au regard des options que les Parties pourraient souhaiter examiner. | UN | وسيقدم ممثل البنك الدولي عرضاً عن نتائج تلك الدراسة فيما يتعلق بالخيارات المحتملة التي قد تود الأطراف النظر فيها. |
les conclusions de cette étude figurent dans les paragraphes 89 à 103 du second rapport d'exécution. | UN | وترد نتائج هذا الاستعراض في الفقرات من 89 إلى 103 من هذا التقرير. |
les conclusions de cette étude pourraient figurer dans le prochain rapport sur les activités de liquidation de la Mission. | UN | ويمكن إدراج نتائج هذه الدراسة في التقرير المقبل عن تصفية أنشطة البعثة. |
Là encore, les conclusions de cette étude devront figurer dans le prochain rapport. | UN | ويجب أن تدرج نتائج هذه الدراسة في تقريرها القادم. |
Selon les conclusions de cette étude, aucun abus sexuel n'a été constaté, peut-être en raison du fait que la société omanaise se conforme à sa religion et à ses traditions. | UN | لم تظهر نتائج هذه الدراسة أي من ظواهر الإساءات الجنسية، وربما أمكن عزو ذلك لتمسك المجتمع العماني بالدين والتقاليد. |
L'analyse présentée ci-dessous est fondée sur les conclusions de cette étude. | UN | ويستند التحليل أدناه إلى نتائج هذه الدراسة. |
les conclusions de cette étude ont révélé un potentiel jusqu'ici non utilisé d'emploi à temps partiel de haute qualité. | UN | وكشفت نتائج هذه الدراسة عن وجود عمالة على أساس غير متفرغ ذات نوعية عالية. |
les conclusions de cette étude seront publiées courant 2003 et devraient permettre de mieux cerner la population canadienne dans toute sa diversité. | UN | وستصدر نتائج هذه الدراسة لاحقا في عام 2003، وينبغي أن تحسن بشكل كبير فهم طابع التنوع الذي يتسم به الشعب الكندي. |
les conclusions de cette étude, qui seront publiées en 2006, ont été analysées lors d'un colloque. | UN | ونوقشت النتائج في إحدى الندوات وستنشر نتائج الدراسة في عام 2006. |
les conclusions de cette étude menée par M. Roy sont présentées à l'Instance permanente à sa treizième session. | UN | وفيما يلي تقدَّم إلى المنتدى الدائم في دورته الثالثة عشرة نتائج الدراسة التي قام بها السيد روي. |
les conclusions de cette étude sont présentées ci-après à l'Instance, à sa treizième session. | UN | وترِدُ نتائج الدراسة في هذه الوثيقة المقدمة إلى المنتدى الدائم في دورته الثالثة عشرة. |
les conclusions de cette étude, présentées aux dirigeants des banques concernées, attestent un grave problème qu'il importe de traiter. | UN | وإن نتائج الدراسة التي تم تقديمها إلى كبار المسؤولين في المصارف المعنية دليل على وجود مشكلة خطيرة تحتاج إلى معالجة. |
les conclusions de cette étude serviront à orienter la stratégie mondiale du Programme qui a pour but d'éliminer la culture illicite d'arbrisseaux de coca et des pavots d'opium à travers le monde. | UN | وقد تفيد نتائج الدراسة في توجيه الاستراتيجية العالمية للبرنامج الرامية إلى إلغاء الزراعة غير المشروعة لشجيرات الكاكاو وللخشخاش في أرجاء العالم. |
Donner des informations sur les conclusions de cette étude et les mesures qui ont été mises en œuvre sur la base de ces conclusions. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن استنتاجات هذه الدراسة وعن التدابير التي اتُّخذت استناداً إليها. |
les conclusions de cette étude sont également mises à profit dans l'élaboration des mesures visant à éliminer les stéréotypes. | UN | وتُستخدم استنتاجات هذه الدراسة الاستقصائية الاجتماعية عند تخطيط التدابير الرامية إلى إزالة الصور النمطية المتجمدة. |
les conclusions de cette étude seront présentées aux dirigeants du Pacifique en 2008. | UN | وستُعرض النتائج التي توصلت إليها الدراسة على قادة منطقة المحيط الهادئ في عام 2008. |
Il cherchait un expert extérieur pour lui faire analyser les conclusions de cette étude et les actuels critères d’admission au programme d’aide d’urgence dans le but d’améliorer les méthodes qu’il emploie pour sélectionner les plus nécessiteux parmi la population réfugiée. | UN | ويجري البحث عن خبير خارجي يتولى مراجعة نتائج تلك الدراسة ومعايير الاستحقاق الراهنة المطبقة في برنامج العسر الشديد، وذلك بهدف تحسين المنهجية التي تتبعها الوكالة للاستدلال على اﻷشد عوزا بين اللاجئين. |
Il indique avoir engagé une étude afin d'évaluer le montant des ressources actuellement consacrées à l'appui aux missions politiques spéciales, mais précise que les conclusions de cette étude sont encore préliminaires. | UN | ويذكر أن التدابير اللازمة قد اتُّخذت لتقدير الموارد المخصصة حاليا لدعم البعثات السياسية الخاصة لكنه يشير إلى أن نتائج هذا الاستعراض إنما تُعتبر نتائج أولية. |
les conclusions de cette étude mettaient en lumière la nécessité d'élaborer des directives régissant l'application des mesures de justice réparatrice afin de tenir compte de ces préoccupations. | UN | وشددت استنتاجات الدراسة على الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لتطبيق تدابير العدالة التصالحية من أجل التصدي لتلك الشواغل. |
Pour suivre l'application de la règle 6, le Rapporteur spécial a examiné les conclusions de cette étude. | UN | وفي معرض رصد تنفيذ القاعدة ٦، درس المقرر الخاص نتائج ذلك الاستعراض. |