"les conclusions de la session" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج الدورة
        
    • النتائج التي أسفرت عنها الدورة
        
    • استنتاجات الدورة
        
    • حصيلة الدورة
        
    Des détails sur les conclusions de la session figurent aux paragraphes 5 à 25 ci-après. UN وترد في الفقرات من 5 إلى 25 أدناه معلومات عن نتائج الدورة.
    Nous avons aussi appuyé les conclusions de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au VIH/sida en créant un conseil national ad hoc pour la prévention du VIH/sida. UN وأيدنا أيضا نتائج الدورة الخاصة للجمعية العامة المكرسة للإيدز من خلال إنشاء مجلس وطني خاص للوقاية من الإيدز.
    Il a en outre été décidé qu'un groupe ouvert des Amis de la Présidente serait constitué pour aider cette dernière à préparer les conclusions de la session. UN وتَقرَّرَ كذلك تشكيل فريق أصدقاء الرئيس المفتوح باب العضوية لمساعدة الرئيس في إعداد نتائج الدورة.
    e) Renforcer la concertation et la coopération avec les banques multilatérales de développement et les institutions financières internationales afin qu'elles puissent mener des activités de prêt et de programmation pour le contrôle des drogues dans les pays intéressés et touchés en vue de mettre en oeuvre les conclusions de la session extraordinaire et tenir la Commission des stupéfiants au courant des nouveaux progrès réalisés dans ce domaine; UN (هـ) تعزيز الحوار والتعاون مع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف ومع المؤسسات المالية الدولية كي يتسنى لها الاضطلاع بأنشطة الإقراض والبرمجة المتصلة بمكافحة المخدرات في البلدان المهتمة والمتضررة بغية تنفيذ النتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية، وإبقاء لجنة المخدرات على علم بما يحرز من تقدم آخر في هذا المجال؛
    e) Renforcer la concertation et la coopération avec les banques multilatérales de développement et les institutions financières internationales afin qu'elles puissent mener des activités de prêt et de programmation pour le contrôle des drogues dans les pays intéressés et touchés en vue de mettre en œuvre les conclusions de la session extraordinaire et tenir la Commission des stupéfiants au courant des nouveaux progrès réalisés dans ce domaine ; UN (هـ) تعزيز الحوار والتعاون مع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف ومع المؤسسات المالية الدولية كي يتسنى لها الاضطلاع بأنشطة الإقراض والبرمجة المتصلة بمكافحة المخدرات في البلدان المهتمة والمتضررة بغية تنفيذ النتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية، وإبقاء لجنة المخدرات على علم بما يحرز من تقدم آخر في هذا المجال؛
    Enfin, il a déclaré attendre avec impatience les conclusions de la session sur la voie à suivre. UN وقال إنه يتطلع إلى استنتاجات الدورة بشأن الطريق الواجب سلكه.
    Il se félicite en particulier des appels lancés par la grande majorité des délégations gouvernementales et des ONG pour que les conclusions de la session extraordinaire soient clairement fondées sur l'application des normes énoncées dans la Convention. UN وهي تقدر بصفة خاصة الدعوات التي انطلقت من الغالبية العظمى من وفود الحكومات والمنظمات غير الحكومية لكي ترتكز حصيلة الدورة الاستثنائية ارتكازاً واضحاً على أساس تنفيذ المعايير الموضوعة في الاتفاقية.
    Il a en outre été décidé qu'un groupe ouvert des Amis de la Présidente serait constitué pour aider cette dernière à préparer les conclusions de la session. UN وتَقرَّرَ كذلك تشكيل فريق أصدقاء الرئيس المفتوح باب العضوية لمساعدة الرئيس في إعداد نتائج الدورة.
    Il n'y avait par conséquent aucune raison qu'il attende les conclusions de la session de fond du Comité préparatoire pour poursuivre ses propres travaux. UN وبناء على ذلك، ليس ثمة سبب لأن ينتظر الفريق نتائج الدورة الموضوعية للجنة التحضيرية حتى يواصل عمله.
    Plusieurs centres d'information ont également organisé des débats sur les questions de population auxquels ont participé des experts du Fonds des Nations Unies pour la population et des représentants de la société civile en vue d'analyser les conclusions de la session extraordinaire. UN ونظمت عدة مراكز للإعلام أيضا مناقشات موائد مستديرة بمشاركة خبراء في مسائل السكان من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومن المجتمع المدني، وذلك للنظر في نتائج الدورة الاستثنائية.
    les conclusions de la session extraordinaire donnent un rôle et des responsabilités accrus à l’Organisation des Nations Unies à l’appui des efforts de la communauté internationale en matière de contrôle des drogues. UN ٥ - وقد عززت نتائج الدورة الاستثنائية دور ومسؤوليات المنظومة في دعمها المجتمع الدولي في جهوده المبذولة لمراقبة المخدرات.
    ** Le présent rapport a été soumis après l'échéance de 10 semaines, ce qui a permis d'y inclure les conclusions de la session exceptionnelle du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, dont les travaux se sont achevés le 23 août 2002. UN ** قدم هذا التقرير بعد الموعد النهائي لتقديمه بعشرة أسابيع كي يتضمن نتائج الدورة الاستثنائية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، التي انتهت في 23 آب/أغسطس 2002.
    46. Le SBSTA a invité l'OMM à lui communiquer, à sa trente-septième session, des informations sur les conclusions de la session extraordinaire du Congrès météorologique mondial tenue en octobre 2012 sur la mise en œuvre du CMSC. UN 46- ودعت الهيئة الفرعية المنظمة العالمية للأرصاد الجوية إلى أن تقدم إليها، في دورتها السابعة والثلاثين، معلومات عن نتائج الدورة الاستثنائية لمؤتمر المنظمة المقرر عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2012 فيما يتعلق بتنفيذ الإطار العالمي للخدمات المناخية.
    36. À sa trente-cinquième session, le SBSTA a invité l'Organisation météorologique mondiale (OMM) à lui communiquer, à sa trente-septième session, des informations sur les conclusions de la session extraordinaire du Congrès météorologique mondial tenue en octobre 2012 sur la mise en œuvre du Cadre mondial pour les services climatologiques (CMSC). UN 36- ودعت الهيئة الفرعية، في دورتها الخامسة والثلاثين، المنظمة العالمية للأرصاد الجوية إلى أن تقدم إليها، في دورتها السابعة والثلاثين، معلومات عن نتائج الدورة الاستثنائية لمؤتمر المنظمة المقرر عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2012 فيما يتعلق بالإطار العالمي للخدمات المناخية.
    Une fois que le plan de travail pour 2010 aura fait l'objet d'un accord, il sera incorporé dans les conclusions de la session à adopter lors de la séance plénière de clôture. UN وسُيدرج الاتفاق المتوصل إليه بشأن خطة عمل عام 2010 في استنتاجات الدورة التي ستعتمد خلال الجلسة الختامية.
    les conclusions de la session de fond tenue par le Conseil économique et social en 1994 font une large place à toutes les questions nouvelles relatives à la science et à la technologie au service du développement. UN وتتناول استنتاجات الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ٤٩٩١ بطريقة وافية جميع القضايا الناشئة المتعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    La délégation communiquera les conclusions de la session aux autorités finlandaises et elle consultera les ministères compétents concernant les mesures prises pour appliquer la Convention. UN سيقوم الوفد بنقل استنتاجات الدورة إلى السلطات الفنلندية، وسيستشير أيضا الوزارات ذات الصلة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité des droits de l'enfant invite instamment les délégations gouvernementales à veiller à ce que les conclusions de la session extraordinaire ne proclament pas un ensemble de principes directeurs de l'action en faveur des enfants qui soit nouveau et différent. UN وتحث لجنة حقوق الطفل وفود الحكومات على تجنب الإعلان في حصيلة الدورة الاستثنائية عن أية مجموعة جديدة ومختلفة من المبادئ لتوجيه التدابير المتخذة لصالح الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus