"les conclusions du sommet" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج مؤتمر القمة
        
    • نتائج مؤتمر قمة
        
    • استنتاجات مؤتمر القمة
        
    • نتائج القمة
        
    • النتائج التي توصل إليها اجتماع قمة
        
    • بنتائج مؤتمر قمة
        
    • استنتاجات مؤتمر قمة
        
    • بنتائج مؤتمر القمة
        
    Ayant à l'esprit les conclusions du Sommet sur la promotion économique des femmes rurales, tenu à Genève en 1992, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج مؤتمر القمة للنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية المعقود في جنيف في عام ١٩٩٢،
    Il était réjouissant de constater que cette préoccupation majeure avait été, en définitive, dûment prise en compte dans les conclusions du Sommet. UN وقال إن ما يدعو للارتياح أن هذا الاهتمام الحيوي قد تم الإعراب عنه في النهاية على النحو الملائم في نتائج مؤتمر القمة.
    les conclusions du Sommet ont pris la forme d'un programme d'action novateur faisant appel à la participation de toutes les parties prenantes. UN وصيغت نتائج مؤتمر القمة في برنامج عمل إبداعي وتطلعي يشترك فيه جميع أصحاب المصلحة المعنيون.
    les conclusions du Sommet du Sud qui s'est tenu à La Havane, Cuba, du 10 au 14 avril 2000, constituent une contribution importante à l'amélioration des relations Nord-Sud et aux objectifs de développement des pays en développement. UN وتمثل نتائج مؤتمر قمة الجنوب الذى عقد فى هافانا بكوبا خلال الفترة من 10 إلى 14 إبريل عام 2000 إسهاما هاما فى تعزيز علاقات الشمال والجنوب لدعم أهداف التنمية فى الدول النامية.
    Les États membres du Forum ont également fait leurs les conclusions du Sommet du Millénaire et la Déclaration de l'Assemblée générale sur une culture de la paix. UN كما أيدت البلدان الأعضاء في المنتدى نتائج مؤتمر قمة الألفية والإعلان الذي أصدرته الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن ثقافة السلام.
    Il convient désormais non pas de réinterpréter ou de renégocier les conclusions du Sommet mondial, mais de trouver les moyens d'appliquer ses décisions d'une manière totalement fidèle et cohérente. UN ولا تتمثل المهمة التي تنتظرنا في إعادة تفسير استنتاجات مؤتمر القمة أو التفاوض من جديد بشأنها، بل في إيجاد سبل لتنفيذ قراراته بكل أمانة واتساق.
    Après avoir lu attentivement le rapport du Secrétaire général, ma délégation tient à faire plusieurs remarques sur les mesures prises sur le plan international pour mettre en oeuvre les conclusions du Sommet mondial. UN وبعد دراسة تقرير اﻷمين العام، يود وفد بلدي أن يبدي عدة ملاحظات على اﻹجراءات المتخذة على الصعيد الدولي لتنفيذ نتائج القمة الاجتماعية.
    Ayant à l'esprit les conclusions du Sommet sur la promotion économique des femmes rurales, tenu en février 1992, UN " وإذ تضع في اعتبارها نتائج مؤتمر القمة للنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية المعقود في شباط/فبراير ١٩٩٢،
    Au niveau national, elles pourraient aider les pays à prendre les mesures voulues et à établir les mécanismes nécessaires pour mettre en oeuvre les conclusions du Sommet et en assurer le suivi. UN فعلى الصعيد الوطني، يمكن للجان اﻹقليمية مساعدة البلدان على اتخاذ تدابير ووضع آليات لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة ورصدها.
    Il est encourageant de constater que les commissions régionales ont pris des initiatives en vue d'appliquer les conclusions du Sommet mondial. UN ومما يبعث على الارتياح أن نلحظ المبادرات التي تتخذ في اللجان اﻹقليمية لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    134. Le Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement social qui doit avoir lieu à Copenhague a tenu à New York, en 1994, deux sessions de fond en vue d'élaborer les conclusions du Sommet. UN ١٣٤ - أما اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المقرر عقده في كوبنهاغن، فقد اجتمعت مرتين خلال عام ١٩٩٤ في دورتين موضوعيتين للعمل على وضع تفاصيل نتائج مؤتمر القمة.
    Les divers intervenants cités dans le rapport seront également chargés de mettre en pratique les conclusions du Sommet; ce sont les gouvernements, le système des Nations Unies, les organisations régionales, les ONG, le secteur privé, les universitaires et les chercheurs et les organisations communautaires. UN والعناصر الفاعلة، حسبما عددت في التقرير، وهي أيضا العناصر التي يجب أن تحول نتائج مؤتمر القمة إلى واقع ملموس، وهي الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والدوائر اﻷكاديمية والعلمية، والمنظمات الشعبية.
    134. Le Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement social qui doit avoir lieu à Copenhague a tenu à New York, en 1994, deux sessions de fond en vue d'élaborer les conclusions du Sommet. UN ١٣٤ - أما اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المقرر عقده في كوبنهاغن، فقد اجتمعت مرتين خلال عام ١٩٩٤ في دورتين موضوعيتين للعمل على وضع تفاصيل نتائج مؤتمر القمة.
    Une délégation a déclaré que le rapport présentait avec exactitude les conclusions du Sommet mondial pour les enfants et les problèmes que pose la réalisation des objectifs fixés à cette occasion. UN وقال أحد الوفود إن التقرير يعكس بدقة نتائج مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كما يعكس التحديات المتمثلة في تحقيق أهداف المؤتمر.
    Rappelant les conclusions du Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (S/1997/57, annexe) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى نتائج مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا S/1997/57)، المرفق( فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا،
    Rappelant les conclusions du Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (S/1997/57, annexe) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى نتائج مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا S/1997/57)، المرفق( فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا،
    Votre compétence personnelle et la tradition de la Finlande d'être toujours aux côtés des plus faibles nous font fermement croire que les conclusions du Sommet du millénaire trouveront en vous un avocat à la fois fidèle et engagé pour qu'enfin l'Organisation revête les habits neufs qu'exige l'entrée au XXIe siècle. UN إن كفاءتكم الشخصية وتقاليد فنلندا المتمثلة في الوقوف دائما إلى جانب الضعفاء تجعلنا نعتقد اعتقادا راسخا أن نتائج مؤتمر قمة الألفية ستجد في شخصكم المدافع الحقيقي الملتزم، وبذلك يمكن لمنظمتنا في النهاية أن تكتسب عادات جديدة تحتاج إليها وهي تدخل القرن الحادي والعشرين.
    Rappelant les conclusions du Sommet extraordinaire de l'Union africaine sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté, tenu à Ouagadougou les 8 et 9 septembre 2004, UN وإذ يشير إلى استنتاجات مؤتمر القمة الاستثنائي للاتحاد الأفريقي المعني بالعمالة وتحفيف حدة الفقر، المعقود في واغادوغو يومي 8 و 9 أيلول/سبتمبر 2004،
    Il encourage les Nations Unies à jouer un rôle plus actif à cet égard et en appelle à la communauté internationale pour qu'elle augmente son appui financier et technique, afin que les conclusions du Sommet mondial sur la Société de l'information puissent être pleinement mises en œuvre. UN وشجع الأمم المتحدة على أن تقوم بدور أكثر فعالية في هذا الصدد ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه المالي والتقني حتى يمكن تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات تنفيذا تاما.
    9. Rappelle les conclusions du Sommet de Lisbonne de l'OSCE (S/1997/57, annexe) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie) et réaffirme le caractère inacceptable des changements démographiques résultant du conflit; UN ٩ - يشير إلى النتائج التي توصل إليها اجتماع قمة لشبونه لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا )S/1997/57، المرفق( بشأن الحالة في أبخازيا، بجورجيا، ويؤكد من جديد عدم مقبولية التغييرات الديموغرافية التي نجمت عن النزاع؛
    Nous rappelons les conclusions du Sommet d'Abuja de 2001 en ce qui concerne la part de 15 % des budgets nationaux qui doit être allouée à la santé publique. UN ونذكّر بنتائج مؤتمر قمة أبوجا في عام 2001 المتعلقة بتخصيص حصة 15 في المائة من الميزانيات الوطنية للصحة العامة.
    les conclusions du Sommet de Copenhague de 1995 restent donc d'actualité et l'ONU se doit de reprendre l'initiative. UN ولذلك تظل استنتاجات مؤتمر قمة كوبنهاغن لعام ١٩٩٥ سارية المفعول، ولا بد لﻷمم المتحدة أن تتخذ المبادرة مرة أخرى.
    Se fondant sur les conclusions du Sommet mondial de l’alimentation de 1996, la FAO a défini trois objectifs mondiaux pour les pays membres et cinq stratégies pour l’organisation, qui visent à répondre aux besoins de ceux-ci et comportent 12 objectifs stratégiques auxiliaires. UN وقد حددت المنظمة، مسترشدة بنتائج مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996، ثلاثة أهداف عامة للأمم الأعضاء، وخمس استراتيجيات للمنظمة من أجل تلبية احتياجات الأعضاء، علاوة على 12 هدفاً استراتيجياً إضافياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus