"les conditions de vie dans les prisons" - Traduction Français en Arabe

    • الظروف السائدة في السجون
        
    • أوضاع السجون
        
    • الظروف المعيشية في السجون
        
    • ظروف المعيشة في السجون
        
    • الأوضاع في السجون
        
    • الظروف في السجون
        
    • أحوال السجون
        
    • ظروف السجون
        
    • الظروف داخل السجون
        
    Ils se sont dits préoccupés par les conditions de vie dans les prisons et les centres de détention. UN وأعربت عن القلق إزاء الظروف السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز.
    Un projet visant à améliorer les conditions de vie dans les prisons et un programme de réhabilitation des prisons étaient en cours d'exécution. UN وهناك مشروع قيد التنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين الظروف السائدة في السجون وبرنامج إعادة تأهيل السجون.
    Ils étaient préoccupés par les conditions de vie dans les prisons et la surpopulation carcérale ainsi que par les questions touchant à la liberté de réunion, d'association et d'expression et par le sort des LGBT. UN وأضافت أنها تشعر بالقلق إزاء أوضاع السجون واكتظاظها؛ وحرية التجمع وتكوين الجمعيات والتعبير؛ وإزاء أوضاع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    89.36 Prendre des mesures énergiques pour améliorer les conditions de vie dans les prisons de manière effective afin de satisfaire aux normes internationales (Algérie); UN 89-36- اتخاذ تدابير صارمة لتحسين الظروف المعيشية في السجون على نحو فعال، لكي تستوفي المعايير الدولية (الجزائر)؛
    les conditions de vie dans les prisons sont ainsi loin d'être satisfaisantes, et les problèmes sont de tous ordres. UN وبالتالي، فإن ظروف المعيشة في السجون غير مرضية والمشاكل متنوعة.
    Elle a félicité l'État de son engagement à améliorer les conditions de vie dans les prisons et les centres de détention, notamment en séparant les détenus mineurs des détenus adultes. UN وأشادت أستراليا بالتزام فانواتو بتحسين الأوضاع في السجون ومراكز الاحتجاز، ولا سيما عن طريق فصل القصّر عن البالغين.
    21. Human Rights Watch affirme que de nouveaux efforts doivent être faits pour améliorer les conditions de vie dans les prisons. UN 21- ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لتحسين الظروف في السجون.
    Il a évoqué les initiatives prises pour améliorer les conditions de vie dans les prisons. UN وأشارت كذلك إلى المبادرات الرامية إلى تحسين أحوال السجون.
    Le Représentant spécial a contacté à ce sujet la Division de la prévention du crime et de la justice pénale de l'ONU et il invite le Gouvernement royal à solliciter la coopération de la communauté internationale afin d'améliorer les conditions de vie dans les prisons. UN وقد اتصل الممثل الخاص بشعة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمم المتحدة حول هذا الموضوع؛ وهو يشجع الحكومة الملكية على التماس تعاون دولي في معالجة الحاجة إلى تحسين ظروف السجون.
    Le Représentant spécial est convaincu que le temps est venu d'obtenir des résultats concrets dans ces trois domaines et il salue les efforts déployés par le Ministère de l'intérieur pour améliorer les conditions de vie dans les prisons et l'administration de ces dernières. UN والممثل الخاص مقتنع أنه آن الآوان فعلاً لتحقيق تقدم كبير في جميع هذه المجالات الثلاثة، وهو يثني على ما تبذله وزارة الداخلية من جهود لتحسين الظروف السائدة في السجون وإدارتها.
    La Slovaquie a noté que les conditions de vie dans les prisons n'étaient toujours pas satisfaisantes et a demandé de plus amples renseignements à ce sujet. UN 52- ولاحظت سلوفاكيا أن الظروف السائدة في السجون لا تزال غير مرضية، وطلبت تقديم المزيد من المعلومات عن الوضع القائم.
    100.36 Améliorer les conditions de vie dans les prisons, notamment sur le plan du surpeuplement carcéral (Australie); UN 100-36- تحسين الظروف السائدة في السجون في بلجيكا، بما في ذلك ما يتعلق منها بالاكتظاظ (أستراليا)؛
    50. Les membres de la magistrature devraient adresser au Conseil suprême de la magistrature, pour qu'il les examine, d'autres suggestions concernant les moyens d'améliorer les conditions de vie dans les prisons au Cambodge pour qu'elles soient conformes aux droits de l'homme fondamentaux. UN ٥٠- ينبغي أن يوصي أعضاء السلطة القضائية مجلس القضاء اﻷعلى بأي اقتراحات أخرى من أجل تحسين أوضاع السجون في كمبوديا، بغية ضمان توافقها مع حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وذلك من أجل النظر فيها.
    les conditions de vie dans les prisons restent mauvaises (pour de plus amples renseignements, voir la section du rapport concernant les droits des prisonniers). UN وما زالت أوضاع السجون رديئة )للاطلاع على المزيد من التفاصيل، انظر الفرع المتعلق بحقوق السجناء الوارد في التقرير(.
    i) L'élaboration d'un rapport détaillé sur les conditions de vie dans les prisons, la situation des détenus et les affaires nécessitant une intervention, puis à sa soumission au Conseil des ministres, lequel a publié un décret ordonnant les autorités compétentes à mettre en œuvre les recommandations que l'équipe a formulées sur les moyens d'améliorer les mauvaises conditions de vie dans les prisons qu'elle a constatées; UN `1` إعداد تقرير تفصيلي عن أوضاع السجون والسجناء والسجينات والحالات التي هي بحاجة إلى مساعدة وتقديمها إلى مجلس الوزراء، الذي أصدر قراراً بإلزام الجهات المعنية بتنفيذ التوصيات التي رفعها الفريق لإصلاح الأوضاع السيئة التي تم اكتشافها؛
    Il faudra encore déployer des efforts considérables pour améliorer les conditions de vie dans les prisons au Tchad et des obstacles importants subsistent. UN 22 - وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام كبير لتحسين الظروف المعيشية في السجون في تشاد، فما زالت توجد تحديات كبيرة في هذا المجال.
    126.86 Continuer de veiller à ce que les conditions de vie dans les prisons soient de nature à permettre le développement de l'enfant et chercher des solutions de substitution à l'internement des femmes enceintes et des mères ayant de jeunes enfants (État de Palestine); UN 126-86- مواصلة ضمان كفاية الظروف المعيشية في السجون لنمو الطفل، والتماس تدابير بديلة للحبس المؤسسي للنساء الحوامل والأمهات ذوات الأطفال الصغار (دولة فلسطين)؛
    97.30 Continuer à améliorer les conditions de vie dans les prisons et les centres de détention provisoire (Autriche); contrôler le respect des conditions de détention dans les prisons et les centres de détention, en particulier dans les centres de détention provisoire, sur la base des normes internationales (République tchèque); UN 97-30- مواصلة تحسين الظروف المعيشية في السجون ومراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة (النمسا)؛ واستعراض الأوضاع في السجون ومرافق الاحتجاز، ولا سيما مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة، لضمان تطابقها مع المعايير الدولية (الجمهورية التشيكية)؛
    Cet atelier, qui a rassemblé 26 responsables et commissaires de prison, venus de 21 pays africains représentant toutes les sous-régions du continent, était axé sur les stratégies d'administration visant à améliorer les conditions de vie dans les prisons d'Afrique. UN واجتمع في هذه الحلقة ٢٦ من كبار المسؤولين صانعي القرارات ومديري مرافق الاصلاح من ٢١ بلدا أفريقيا تمثﱢل جميع المناطق الفرعية للقارة. وقد ركﱠزت الحلقة على استراتيجيات إدارة السجون بغية تحسين ظروف المعيشة في السجون اﻷفريقية.
    29. Améliorer les conditions de vie dans les prisons (France), et continuer à mettre en œuvre des mesures pour améliorer la situation carcérale et la formation des agents pénitentiaires (Portugal); UN 29- تحسين ظروف المعيشة في السجون (فرنسا)، ومواصلة استحداث التدابير لتحسين أوضاع السجون، وتدريب موظفي السجون (البرتغال)
    La Barbade a en effet reçu ponctuellement des demandes d'invitations à examiner la situation des droits de l'homme dans le pays, notamment les conditions de vie dans les prisons. UN وقد وردت بالفعل، على أساس مخصص، طلبات لبحث حالة حقوق الإنسان في بربادوس، مثل مسألة الأوضاع في السجون.
    99.40 Améliorer les conditions de vie dans les prisons et centres de détention de façon à respecter les normes internationales (Slovaquie); UN 99-40- تحسين الظروف في السجون ومراكز الاحتجاز للامتثال للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛
    Elle a demandé au Nigéria s'il comptait adopter d'autres mesures pour améliorer les conditions de vie dans les prisons. UN واستفسرت تركيا عما إذا كانت نيجيريا ستتخذ مزيداً من التدابير لتحسين أحوال السجون.
    Les normes de construction sont désormais d'un niveau international, ce qui va permettre d'améliorer significativement les conditions de vie dans les prisons brésiliennes et ainsi de satisfaire aux recommandations du Sous-Comité. UN وهذا ما يساهم في الارتقاء بمعايير التشييد إلى المستوى الدولي ويُمكّن من تحقيق تحسن ملموس في ظروف السجون البرازيلية، ومن ثم الاستجابة إلى توصيات اللجنة الفرعية.
    les conditions de vie dans les prisons continuent toutefois de susciter l'inquiétude. UN وبالرغم من ذلك لا تزال الظروف داخل السجون تبعث على القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus