"les conférences des nations" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمرات الأمم
        
    • لمؤتمرات اﻷمم
        
    • في مؤتمرات اﻷمم
        
    • ومؤتمرات الأمم
        
    • مجالات مؤتمرات اﻷمم
        
    • المؤتمرات التي عقدتها الأمم
        
    L'Ukraine est d'avis que les conférences des Nations Unies pour les annonces de contributions semblent ne plus être une solution valable ni utile. UN وأضاف أن أوكرانيا تشارك في الرأي القائل بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لعقد التبرعات لم تعد لها جدوى أو فائدة، على ما يبدو.
    Il est d'usage, dans les conférences des Nations Unies accueillies par un État Membre, qu'un représentant du pays hôte soit élu Président de la Conférence. UN جرى العرف المتبّع في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن ُينتخب ممثل لتلك الدولة رئيسا للمؤتمر.
    Il est d'usage, dans les conférences des Nations Unies accueillies par un État Membre, d'élire un représentant du pays d'accueil aux fonctions de président de la Conférence. UN وجرى العرف في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن يُنتخب أحد ممثلي تلك الدولة رئيساً للمؤتمر.
    Il a également poursuivi les négociations qu'il avait engagées avec le Gouvernement japonais en vue de l'élaboration d'un accord-cadre type pour les conférences des Nations Unies tenues au Japon. UN واستمرت أيضا المفاوضات مع حكومة اليابان من أجل وضع اتفاق إطاري نموذجي لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في هذا البلد.
    ● Un cadre commun devrait être élaboré en vue de la réalisation des objectifs fixés par les conférences des Nations Unies. UN ● ينبغي وضع إطار عام لتنفيذ اﻷهداف المقررة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    L'usage, dans les conférences des Nations Unies accueillies par un État Membre, veut qu'un représentant du pays hôte soit élu Président de la Conférence. UN جرى العرف في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن ينتخب ممثل لتلك الدولة رئيسا للمؤتمر.
    Il est d'usage dans les conférences des Nations Unies accueillies par un État Membre d'élire un représentant du pays d'accueil aux fonctions de président de la Conférence. UN وجرى العرف في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن ينتخب ممثل لتلك الدولة رئيسا للمؤتمر.
    Le Folketinget a encouragé aussi le gouvernement à veiller à ce que les conférences des Nations Unies sur les femmes se poursuivent en l'an 2000 et au-delà, et à faire bon accueil aux recommandations du nouveau comité sur l'égalité. UN كما أن فولكتنغت شجع الحكومة على أن تسعى إلى ضمان أن تستمر مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بالمرأة في عام ٢٠٠٠ وما بعده، وعلى أن تنظر نظرة إيجابية إلى توصيات اللجنة المعنية بالمساواة التي عينت حديثا.
    Le pouvoir de rassemblement et l'esprit d'engagement qui ont marqué les conférences des Nations Unies se retrouvent au sein du Conseil économique et social. UN فسلطة عقد الاجتماعات وروح المشاركة اللتان اتسمت بهما مؤتمرات الأمم المتحدة جسّدهما المجلس.
    Le processus de financement du développement ne devrait pas seulement viser à mobiliser des ressources pour le développement, mais devrait aussi permettre de faire le point des objectifs définis par les conférences des Nations Unies qui ont eu lieu dans les années 90 en matière de développement durable. UN ولا ينبغي أن تكون عملية تمويل التنمية مناسبة لمجرد تعبئة الموارد من أجل التنمية وإنما أيضا لاستعراض الأهداف التي وضعتها مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بالتنمية في التسعينات.
    La condition de la femme, la population et le développement dans les conférences des Nations Unies UN ثانيا - القضايا الجنسانية والسكان والتنمية في مؤتمرات الأمم المتحدة
    II. La condition de la femme, la population et le développement dans les conférences des Nations Unies UN ثانيا - القضايا الجنسانية والسكان والتنمية في مؤتمرات الأمم المتحدة
    Des représentants du Mouvement ont suivi les conférences des Nations Unies sur les changements climatiques organisées entre 2009 et 2012, ainsi que diverses réunions des mécanismes intersessionnels de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وشارك ممثلو المنظمة في مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ في الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، بالإضافة إلى حضور اجتماعات آليات ما بين الدورات لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les missions consultatives apportent aussi un soutien technique, dont des activités de suivi et d'évaluation, à des programmes exécutés par les pays, ce qui permet de garantir que leur exécution est conforme aux décisions prises par les conférences des Nations Unies. UN وتقدم البعثات الاستشارية أيضاً دعماً تقنياً، بما في ذلك الرصد والتقييم، إلى البرامج التي تنفذ على الصعيد الوطني، مما يكفل توافق تنفيذ البرامج مع النتائج التي تتمخض عنها مؤتمرات الأمم المتحدة.
    Cette même pratique d'inclure une représentante de l'Union des femmes lao prévaut pour les conférences des Nations Unies où la RDP lao envoie une délégation. UN ونفس الممارسة المتعلقة بضم ممثلة عن اتحاد لاو النسائي كجزء من البعثات الحكومية تنطبق على مؤتمرات الأمم المتحدة التي أرسلت إليها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفدا.
    Le Conseil économique et social et la Commission de statistique ont examiné la façon de suivre l'application des décisions de toutes les conférences des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines apparentés. UN 1 - يعكف المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الإحصائية على إجراء مناقشة حول كيفية قياس التقدم المحرز في تنفيذ نتائج جميع مؤتمرات الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات ذات الصلة.
    les conférences des Nations Unies et la Déclaration du Millénaire ont pris en compte les besoins particuliers de l'Afrique. UN 131 - أقرت مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن إعلان الألفية حاجات أفريقيا الخاصة.
    On trouvera ci-dessous une récapitulation des montants demandés pour les conférences des Nations Unies dans le projet de budget-programme pour 1994-1995. UN ويعرض الجدول التالي صورة مختصرة للاعتمادات المرصودة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    La proposition, visant à faire en sorte que les buts et objectifs adoptés par les conférences des Nations Unies soient synthétisés, chiffrés, classés par ordre de priorité et dotés d'un calendrier d'exécution raisonnable, servira cet objectif. UN والاقتراح القاضي بتوليف اﻷهداف والمرامي لمؤتمرات اﻷمم المتحدة، وتقدير تكلفتها، وتحديد أولوياتها، ووضعها في منظور زمني معقول للتنفيذ، سيخدم هذا الغرض.
    Le lien étroit qui existe entre le rôle de l'administration publique et les défis et objectifs du développement tels qu'ils ont été définis par les conférences des Nations Unies a été reconnu. UN وقد اعترفت بالصلة الوثيقة بين دور اﻹدارة العامة وتحديات وأهداف التنمية التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    La fondation utilise les connaissances acquises dans toutes les réunions et les conférences des Nations Unies pour poursuivre ses missions et ses objectifs. UN كانت المنظمة تستخدم المعرفة المكتسبة من جميع اجتماعات ومؤتمرات الأمم المتحدة لمواصلة مهامها وأهدافها.
    Information publique, y compris sur les conférences des Nations Unies UN اﻹعلام، بما في ذلك في مجالات مؤتمرات اﻷمم المتحدة
    les conférences des Nations Unies des 10 dernières années et les sessions extraordinaires que l'Assemblée générale a consacrées à leur suivi ont contribué à dégager un consensus sur les normes et politiques à adopter pour résoudre les nouvelles questions économiques, environnementales et sociales. UN وقد ساعدت المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة في العقد الماضي والدورات الاستثنائية التي عقدت لمتابعتها، في تكوين توافق في الآراء بشأن القواعد والمعايير المتعلقة بالمسائل الناشئة في المجالات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والاستجابة لها على صعيد السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus