"les conférences des parties à" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمرات الأطراف في
        
    • مؤتمرات اﻷطراف
        
    • ومؤتمرات الأطراف في
        
    Le groupe de contact a également été chargé d'élaborer un projet de texte de décision sur le processus consultatif qui figurerait dans la décision globale pour adoption éventuelle par les conférences des Parties à leurs deuxièmes réunions extraordinaires simultanées. UN وكُلِّف فريق الاتصال أيضاً بإعداد نص مشروع مقرر بشأن العملية التشاورية الذي سوف يُدرَج في المقرر الجامع لكي تعتمده مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة الثانية.
    Le Forum et les conférences des Parties à la Convention se sont penchés sur la perte de diversité biologique des forêts et la collaboration entre la Convention sur la diversité biologique et le Forum des Nations Unies sur les forêts. UN وقد جرى تناول مسألتي فقدان التنوع البيولوجي للغابات والتعاون بين اتفاقية التنوع البيولوجي ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من قِبل المنتدى وفي مؤتمرات الأطراف في الاتفاقية.
    Ces arrangements seront revus par les conférences des Parties à ces conventions lorsqu'elles se réuniront en mai 2013. UN وسوف تقوم مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقيات بمراجعة هذا الترتيب، في اجتماعاتها المعتَزم عقدها في أيار/مايو 2013.
    Toutefois, cette coordination est difficile à réaliser car les conférences des Parties à ces conventions sont des organismes autonomes, dont les secrétariats sont dispersés dans le monde entier. UN والتنسيق ليس سهلا ﻷن مؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات عبارة عن هيئات مستقلة ذاتيا بينما اﻷمانات متفرقة في شتى أرجاء العالم.
    Le SBSTA a fait observer que le PNUE devait assumer ce rôle en se conformant aux dispositions des conventions pertinentes et aux décisions prises par les conférences des Parties à ces instruments et en étroite collaboration avec celles—ci; UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذا الدور ينبغي أن ينفذ على نحو يتسق مع أحكام الاتفاقيات المعنية ومقررات مؤتمرات اﻷطراف فيها وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف؛
    a) En consultation avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement et les conférences des Parties à ces accords, renforcement de la collaboration entre lesdits secrétariats, avec le soutien du PNUE UN (أ) تعزيز التعاون فيما بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وذلك بالتشاور مع أمانات ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    d) En aidant les conférences des Parties à exercer un contrôle sur les questions financières et budgétaires. UN (د) مساعدة مؤتمرات الأطراف في توفير المراقبة بشأن المسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية.
    27. Les règles et les procédures pourraient être établies conjointement par les Secrétaires exécutifs, sous l'autorité du Directeur exécutif du PNUE et du Directeur général de la FAO, et seraient examinées par les conférences des Parties à leurs prochaines réunions ordinaires. UN 27 - ويمكن أن يشترك الأمناء التنفيذيون، تحت سلطة المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في وضع القواعد والإجراءات التي ستنظر فيها مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها العادية القادمة.
    Suite aux premières décisions prises par les conférences des Parties à ces trois conventions, un groupe de travail conjoint spécial sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les trois instruments a préparé des recommandations qui ont été adoptées par les trois conférences des Parties en 2008 et 2009. UN فعقب مقررات أولية اتخذتها مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث، قام فريق عامل مشترك مخصص لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات الثلاث بإعداد توصيات اعتمدتها مؤتمرات الأطراف الثلاث في 2008 و2009.
    36. Comme demandé par le Conseil d'administration dans sa décision 23/1, le Directeur exécutif a continué de concentrer son attention sur les activités destinées à améliorer la coordination entre les accords multilatéraux sur l'environnement et l'efficacité de ceux-ci, en tenant compte du pouvoir de décision autonome dont disposent les conférences des Parties à ces accords. UN 36 - واصل المدير التنفيذي، حسبما طلب إليه مجلس الإدارة في المقرر 23/1، التركيز على الأنشطة الرامية إلى تحسين التنسيق بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وفعاليتها، مع الأخذ في الاعتبار بسلطة صنع القرارات المستقلة ذاتيا التي تملكها مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقات.
    15. Programme de travail commun CCD/CDB: En application des décisions prises par les conférences des Parties à la CCD et à la CDB, un programme de travail commun a été mis au point. UN 15- برنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ: عملاً بمقررات مؤتمرات الأطراف في كل من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، وُضع برنامج عمل مشترك بين الاتفاقيتين.
    Comme décrit dans le rapport des coprésidents du groupe de travail conjoint à composition non limitée, qui a été approuvé par les conférences des Parties à leur séance plénière finale et figure à l'annexe IV du présent rapport, le groupe de travail s'est réuni à quatre reprises, les lundi 22 et mardi 23 février 2010. UN 26- وكما هو مبيّن في تقرير الرئيسين المشاركين للفريق العامل المشترك المفتوح العضوية، الذي وافقت عليه مؤتمرات الأطراف في جلستها العامة الختامية ويرد في المرفق الرابع لهذا التقرير، اجتمع الفريق العامل أربع مرات، في يومي الاثنين والثلاثاء 22 و23 شباط/فبراير 2010.
    Accueille avec satisfaction la volonté du Programme des Nations Unies pour l'environnement de communiquer aux Conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm les rapports d'audit couvrant les fonds d'affectation spéciale des trois conventions, ce qui aiderait les conférences des Parties à donner suite à ces rapports; UN 1 - يرحب بالتزام برنامج الأمم المتحدة للبيئة باطلاع مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم على تقارير مراجعة الحسابات التي تشمل الصناديق الاستئمانية للاتفاقيات الثلاث، معززاً بذلك قدرة المؤتمرات على متابعة هذه التقارير؛
    Les installations de conférences utilisées actuellement tant par le PNUE que par ONU-HABITAT se sont révélées adéquates pour les réunions des organes tels que les conférences des Parties à la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction et, en conséquence, l'élargissement de la composition ne posera en principe aucun problème logistique. UN وقد تبين أن مرافق المؤتمرات التي يستخدمها حالياً برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة الاثنين معاً، كافية لاجتماعات هذه الهيئات مثل مؤتمرات الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الاتجار الدولي في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، وتبعاً لذلك من غير المتوقع أن يشكل توسيع العضوية أي مشاكل لوجستية.
    1. Reconnaît l'importance de renforcer les synergies, en particulier aux niveaux national et régional, entre les diverses conventions relatives à la biodiversité, dans le respect de leurs objectifs spécifiques et eu égard à leurs mandats respectifs, et encourage les conférences des Parties à ces conventions à déployer davantage d'efforts à cette fin, en tenant compte de leurs expériences pertinentes; UN 1 - يسلّم بأهمية تعزيز أوجه التآزر، بما في ذلك على المستويين الوطني والإقليمي، بين الاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي، وذلك دون المساس بالأهداف المحددة الخاصة بها، ويسلم بالولايات المنوطة بكل منها، ويشجع مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقيات على زيادة تعزيز جهودها في ذلك الصدد، مع مراعاة الخبرات في هذا المجال؛
    1. Reconnaît l'importance de renforcer les synergies, en particulier aux niveaux national et régional, entre les diverses conventions relatives à la biodiversité, dans le respect de leurs objectifs spécifiques et eu égard à leurs mandats respectifs, et encourage les conférences des Parties à ces conventions à déployer davantage d'efforts à cette fin, en tenant compte de leurs expériences pertinentes; UN 1 - يسلم بأهمية تعزيز أوجه التآزر، بما في ذلك على المستويين الوطني والإقليمي، بين الاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي، وذلك دون المساس بالأهداف المحددة الخاصة بها، ويسلم بالولايات المنوطة بكل منها، ويشجع مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقيات على زيادة تعزيز جهودها في ذلك الصدد، مع مراعاة الخبرات في هذا المجال؛
    Les secrétariats seraient réorganisés conformément aux exigences convenues par les conférences des Parties lors de leurs réunions extraordinaires simultanées et, une fois que le chef conjoint aurait été désigné, l'objectif serait de soumettre une proposition de restructuration pour examen par les conférences des Parties à leurs réunions ordinaires prévues en 2011. UN وسيتم إعادة تنظيم الأمانات تمشياً مع المتطلبات التي وافقت عليها مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث أثناء اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة، وبعد تعيين الرئيس المشترك، سيكون الهدف تقديم اقتراح بإعادة الهيكلة بحلول عام 2011 لكي تنظر فيه الاجتماعات العادية لمؤتمرات الأطراف المقرر أن تعقد في ذلك العام.
    c) Inviter le Directeur exécutif du PNUE et le Directeur général de la FAO à procéder à l'examen conjoint proposé PNUE-FAO de la mise en œuvre des décisions relatives aux synergies et autres décisions similaires prises par les réunions extraordinaires simultanées, pour examen par les conférences des Parties à leurs réunions ordinaires de 2013. UN (ج) أن تدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) والمدير العام لمنظمة الأغذية والزراعة (الفاو) لإجراء الاستعراض المشترك المقترح بين اليونيب والفاو لتنفيذ مقررات أوجه التآزر والقرارات ذات الصلة المتخذة خلال الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة، لتنظر فيه مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها العادية في عام 2013.
    Il faudrait aussi renforcer le rôle que joue le PNUE dans le domaine du développement du droit international de l'environnement, en particulier pour ce qui concerne l'établissement de liens cohérents entre les différentes conventions relatives à l'environnement en coopération avec les conférences des Parties à ces conventions ou les organes directeurs en émanant. UN ويتعين تعزيز دور البرنامج في مجال زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، بما في ذلك إقامة روابط مشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية القائمة بالتعاون مع مؤتمرات اﻷطراف أو الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    Il faudrait aussi renforcer le rôle que joue le PNUE dans le domaine du développement du droit international de l'environnement, en particulier pour ce qui concerne l'établissement de liens cohérents entre les différentes conventions relatives à l'environnement en coopération avec les conférences des Parties à ces conventions ou les organes directeurs en émanant. UN ويتعين تعزيز دور البرنامج في مجال زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، بما في ذلك إقامة روابط مشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية القائمة بالتعاون مع مؤتمرات اﻷطراف أو الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    Bien que tous les mémorandums actuellement en vigueur entre le FEM et les conférences des Parties à d'autres accords multilatéraux sur l'environnement ne soient pas identiques, les articles qui les composent portent plus ou moins sur les mêmes sujets, à savoir : UN 7 - ورغم وجود تباينات في محتوى المذكرات الحالية القائمة بين مرفق البيئة العالمية ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى، فإن المواد في هذه الاتفاقيات تشمل نفس المسائل تقريباً، وهي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus