"les confessions religieuses" - Traduction Français en Arabe

    • الطوائف الدينية
        
    • والطوائف الدينية
        
    • العقائد الدينية
        
    • للطوائف الدينية
        
    • غير دينية
        
    Recommandation 19: Une subvention publique est allouée à toutes les confessions religieuses en 2009. UN التوصية 19: يوفر التمويل العام لجميع الطوائف الدينية في عام 2009.
    L'article 4 du projet de loi stipule que'les confessions religieuses sont égales entre elles aux yeux des autorités publiques, sans privilège ni discrimination'. UN وتنص المادة ٤ من مشروع القانون على أن ' الطوائف الدينية ' متساوية فيما بينها، أمام السلطات العامة بدون أية امتيازات أو تمييز.
    Ces activités incluent aussi un travail de prévention auprès de la population et une collaboration avec les confessions religieuses traditionnelles et les institutions de la société civile. UN وقد تتضمن هذه الأنشطة أيضا عملا وقائيا فيما بين السكان والتعاون مع الطوائف الدينية التقليدية ومؤسسات المجتمع المدني.
    :: L'élaboration de plans sectoriels de lutte contre le VIH par les différents ministères et les confessions religieuses. UN وضع خطط قطاعية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري من طرف الوزارات المختلفة والطوائف الدينية.
    La société civile, les confessions religieuses et l'institution UN المجتمع المدني والطوائف الدينية ومؤسسة الباشنغنتاهي
    L'enseignement privé était dispensé par les confessions religieuses qui se sont prononcées en faveur de l'éducation séparée des filles et des garçons. UN والتعليم الخاص كانت تمارسه الطوائف الدينية تؤيد التعليم المنفصل للفتيات والفتيان.
    les confessions religieuses se sont aussi impliquées et , se sont attelées à cette tâche ardue. UN واشتركت في ذلك أيضا الطوائف الدينية وارتبطت بهذه المهمة الشاقة.
    Recommandation 14: Une subvention publique est allouée à toutes les confessions religieuses en 2009. UN التوصية 14: تم تخصيص أموال عامة لجميع الطوائف الدينية في عام 2009.
    Le Liechtenstein souscrit donc à cette recommandation et considère qu'elle est appliquée par le soutien que l'État apporte à toutes les confessions religieuses. UN ويمكن أن تقبل ليختنشتاين هذه التوصية وتعتبرها منفذة من خلال الدعم العام المقدم لجميع الطوائف الدينية.
    les confessions religieuses les plus représentées sont les catholiques, les protestants, les kimbanguistes, les musulmans, les orthodoxes, les Églises de réveil ainsi que d'autres regroupements à caractère religieux. UN وأكثر الطوائف الدينية تمثيلاً فيه هم الكاثوليك والبروتستانت والكينبانغي والمسلمون والأرثوذكس وأتباع كنائس الصحوة إلى جانب مجموعات أخرى ذات طابع ديني.
    Les 36 membres du Comité national de suivi de la CEDAW représentent différents départements ministériels, des organisations des droits de l'homme, des ONG, la société civile ainsi que les confessions religieuses et les groupes traditionnels. UN وإن أعضاء اللجنة الوطنية لمتابعة الاتفاقية وعددهم 36 عضوا يمثلون الإدارات الوزارية، ومنظمات حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، فضلا عن الطوائف الدينية والجماعات التقليدية.
    L'État partie devrait revoir les dispositions de la loi de 2002 sur les confessions religieuses, afin d'harmoniser les procédures et modalités d'enregistrement de toutes les organisations religieuses. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع أحكام قانون الطوائف الدينية لعام 2002 بغية تنسيق إجراء التسجيل وطرائقه بالنسبة لجميع المنظمات الدينية.
    L'État partie devrait revoir les dispositions de la loi de 2002 sur les confessions religieuses, afin d'harmoniser les procédures et modalités d'enregistrement de toutes les organisations religieuses. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع أحكام قانون الطوائف الدينية لعام 2002 بغية تنسيق إجراء التسجيل وطرائقه بالنسبة لجميع المنظمات الدينية.
    En plus de cette éducation traditionnelle la jeune fille était préparée à sa vie de future épouse par des religieuses aussi bien en ville que dans les confessions religieuses (catholiques, protestantes). UN وفضلا عن هذا التعليم التقليدي يجري إعداد الفتاة الصغيرة لحياتها المقبلة كزوجة المستقبل بواسطة بعض المتدينين سواء في المدينة أو في الطوائف الدينية (الكاثوليك والبروتستانت).
    127.56 Promouvoir une réconciliation nationale qui tienne compte du pluralisme de Sri Lanka sur les plans ethnique et religieux, et qui le préserve, en veillant à ce que toutes les confessions religieuses bénéficient d'un même traitement et jouissent de leurs droits fondamentaux (Saint-Siège); UN 127-56- تعزيز المصالحة الوطنية مع مراعاة التنوع الإثني واللغوي لسري لانكا وحمايته، بما يضمن منح المعاملة المتساوية لجميع الطوائف الدينية وتمتعها بحقوقها الأساسية (الكرسي الرسولي)؛
    :: Les ONG et les confessions religieuses UN :: المنظمات غير الحكومية والطوائف الدينية
    La société civile, les confessions religieuses et l'institution des Bashingantahe UN المجتمع المدني والطوائف الدينية ومؤسسة الباشنغنتهي
    La société civile, les confessions religieuses, l'institution des Bashingantahe et les organisations de femmes UN المجتمع المدني والطوائف الدينية ومؤسسة الباشنغنتهي والمنظمات النسائية
    b) Promouvoir l'éducation interconfessionnelle comme moyen de résoudre les conflits mondiaux et d'alimenter la tolérance et l'entente entre toutes les confessions religieuses et toutes les traditions culturelles; UN (ب) تعزيز التعليم المشترك بين الأديان كوسيلة لحل النزاع العالمي وتعزيز التسامح والتفاهم فيما بين جميع العقائد الدينية والتقاليد الثقافية؛
    L'abolition du décret Hamayouni a eu pour conséquence de faciliter la construction et la réparation des églises, et depuis le décret présidentiel No 13 de 1998 habilitant les gouverneurs à autoriser les confessions religieuses à procéder aux travaux de fortification et de restauration des églises, 350 autorisations ont été accordées. UN وأوضحت أن إلغاء الفرمان الهمايوني يسّر من بناء وترميم الكنائس، وأنه منذ صدور القرار الجمهوري رقم 13 لسنة 1998، الذي خول المحافظين سلطة الترخيص للطوائف الدينية بالشروع في أعمال التحصين والترميم اللازمة للكنائس، صدر 350 ترخيصا.
    Bien que le Comité ait recommandé d'élargir la liste pour qu'elle englobe toutes les confessions religieuses et autres convictions, l'État partie n'a pas pris de mesures à cette fin. UN وعلى الرغم من أن اللجنة قد أوصت بأن تشمل القائمة أديان أخرى ومعتقدات غير دينية فلم تتخذ الدولة الطرف أي تدابير تحقيقاً لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus