"les conflits en afrique" - Traduction Français en Arabe

    • الصراعات في أفريقيا
        
    • النزاعات في أفريقيا
        
    • الصراع في أفريقيا
        
    • المنازعات في أفريقيا
        
    • الصراعات الأفريقية
        
    • للصراعات في أفريقيا
        
    • الصراعات في افريقيا
        
    • بالصراعات في أفريقيا
        
    • انتهاء الصراع في
        
    • والصراعات في أفريقيا
        
    • النزاع في أفريقيا
        
    les conflits en Afrique sont, en effet, devenus de plus en plus complexes et engagent une multitude d'acteurs aux intentions extrêmement divergentes. UN ولقد أصبحت الصراعات في أفريقيا متزايدة التعقد حقا وتشمل جهات فاعلة متعددة لها نوايا تختلف كثيرا بعضها عن بعض.
    Notre incapacité à résoudre les conflits en Afrique représente une grave menace pour le NEPAD. UN إن إخفاقنا في حل الصراعات في أفريقيا يشكل تهديدا كبيرا للشركة الجديدة.
    les conflits en Afrique demeurent la question qui préoccupe le plus le Conseil. UN ولا تزال الصراعات في أفريقيا تهيمن على أعمال المجلس.
    Or, les conflits en Afrique n'ont pas cessé de se multiplier et certains d'entre eux se sont transformés en situations de crise plus complexes. UN ولكن النزاعات في أفريقيا لم تتوقف عن التكاثر وتحول بعضها إلى حالات أزمة أكثر تعقيدا.
    Nous ne pouvons pas non plus considérer comme allant de soi la spécificité des situations et conditions qui alimentent les conflits en Afrique. UN ولا يمكن أن نعتبر إسهام الأوضاع الغريبة والظروف في تأجيج الصراع في أفريقيا من المسلَّمات.
    Par conséquent, les conflits en Afrique doivent recevoir sans tarder la même considération que ceux des autres régions. UN وهكذا تجب معالجة المنازعات في أفريقيا بنفس الطريقة اﻵنية مثل المنازعات في المناطق اﻷخرى.
    Le Conseil s'est engagé sérieusement dans les questions concernant l'Afrique et on note une évolution positive dans les conflits en Afrique. UN فقد كان للمجلس مستوى جاد من الانخراط في مسائل تتعلق بأفريقيا وتم تحقيق تطورات إيجابية في الصراعات الأفريقية.
    Bien qu'un certain nombre de mesures aient été prises pour réduire et régler les conflits en Afrique au cours de la décennie, il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم اتخاذ عدد من الخطوات لتخفيف حدة الصراعات في أفريقيا خلال العقد وحلها، فلم يزل هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Le Royaume-Uni est prêt à appuyer les efforts tant internationaux qu'africains pour réduire les conflits en Afrique. UN وتلتزم المملكة المتحدة بدعم الجهود الدولية والأفريقية الهادفة إلى الحد من الصراعات في أفريقيا.
    Quels autres outils pouvons-nous, en tant que Conseil, utiliser pour aider à régler et, chaque fois que possible, prévenir les conflits en Afrique? UN ما هي الأدوات الإضافية التي يمكن للمجلس تسخيرها للمساعدة في حل الصراعات في أفريقيا والحيلولة دون وقوعها كلما أمكن؟
    Le Kenya appuie l'initiative récente visant à réduire le commerce de diamants illicites qui alimente et entretient les conflits en Afrique. UN وكينيا تؤيد المبادرة الأخيرة التي تهدف إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالماس الذي يؤجج ويديم الصراعات في أفريقيا.
    les conflits en Afrique continuent de déstabiliser notre continent. UN ما زالت الصراعات في أفريقيا تزعزع استقرار قارتنا.
    les conflits en Afrique ne peuvent être réglés si leur dimension régionale n'est pas prise pleinement en compte. UN 28 - ولا يمكن حل الصراعات في أفريقيا دون أخذ البعد الإقليمي بشكل كامل في الاعتبار.
    les conflits en Afrique, au Moyen-Orient et dans les Balkans sont toujours sans solution; les situations de Chypre et d'autres régions du monde ne sont toujours pas réglées. UN وتظل النزاعات في أفريقيا والشرق اﻷوسط والبلقان بدون حل؛ ولا تزال حالات مثل الحالة في قبرص وغيرها من المناطق بدون حل.
    Les pertes humaines et matérielles qu'entraînent les conflits en Afrique et ailleurs ne suscitent guère d'émotion du fait que les divisions politiques au sein de chaque société attisent aujourd'hui la violence. UN وهل لنا أن نرثي للخسائر البشرية والمادية في النزاعات في أفريقيا وغيرها، بينما نرى الانقسامات السياسية في كل مجتمع تغذي العنف الذي يحدث اليوم.
    Il ressort clairement du débat d'aujourd'hui qu'aucune de ces mesures ne saurait remplacer un en-gagement politique accru de la part du Conseil dans les conflits en Afrique. UN ويتضح من النقاش اليوم أن أيا من هذه التدابير لا يعتبر بديلا عن زيادة المشاركة السياسية للمجلس في الصراع في أفريقيا.
    Le rapport reconnaît que la communauté internationale, les pays africains et les organisations régionales se sont activement efforcés de lutter contre le fléau que sont les conflits en Afrique. UN ويسلم التقرير بأن المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية بذلت جهودا جادة لمواجهة ويلات الصراع في أفريقيا.
    C'est ainsi que le mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits intervient de plus en plus fréquemment dans les situations de tension et les conflits en Afrique, dans le cadre de cette même diplomatie préventive. UN وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وحلها تعمل بشكل متكرر في حالات التوتـــر والنزاع في أفريقيا في إطار الدبلوماسية الوقائية.
    Pour prévenir et régler les conflits en Afrique, il est indispensable d'en identifier les causes. UN ويلزم، من أجل منع الصراعات الأفريقية وتسويتها، تحديد أسباب هذه الصراعات.
    Finalement, si les conflits en Afrique sont générés par des causes multiples, le sous-développement économique en est reconnu comme un facteur puissant. UN وأخيرا، فلئن كانت للصراعات في أفريقيا أسباب كثيرة، فقد تم التسليم بأن نقص التنمية الاقتصادية عامل مهم.
    L'Ukraine est résolue à apporter une contribution pratique aux efforts de paix des Nations Unies visant à régler les conflits en Afrique. UN إن أوكرانيا مصممة على تقديم مساهمة عملية إلى جهود الأمم المتحدة للسلام الرامية إلى حسم الصراعات في افريقيا.
    Ma délégation reviendra sur les causes de ces conflits, surtout ceux qui endeuillent l'Afrique, quand l'Assemblée générale examinera les recommandations du Groupe de travail de l'Assemblée sur les conflits en Afrique. UN وسيعود وفدي إلى أسباب هذه الصراعات ولا سيما منها ما يلبد سماء أفريقيا، عندما تنظر الجمعية العامة في توصيات الفريق العامل المعني بالصراعات في أفريقيا.
    Projet opérationnel sur le programme de relèvement et de reconstruction après les conflits en Afrique de l'Ouest UN مشروع ميداني بشأن تقديم الدعم لبرنامج إعادة التأهيل والتعمير بعد انتهاء الصراع في غرب أفريقيا
    L'instabilité et les conflits en Afrique ont des incidences directes sur l'Europe. UN كما أعتقد بأن لعدم الاستقرار والصراعات في أفريقيا تأثيرا مباشرا في أوروبا.
    les conflits en Afrique compromettent les efforts menés par l’ONU pour instaurer dans le monde la paix, la prospérité et le respect des droits de l’homme pour tous. UN ٣ - ويشكل النزاع في أفريقيا تحديا كبيرا لجهود اﻷمم المتحدة التي تستهدف كفالة السلم العالمي، والرخاء وحقوق اﻹنسان للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus