Les complications de grossesse et d'accouchement entrent pour 11,8 % dans les congés de maladie des femmes. | UN | وكانت مشاكل الحمل والولادة مسؤولة عن 11.8 في المائة من الإجازات المرضية التي تأخذها النساء. |
Évaluer et approuver les congés de maladie du personnel des Nations Unies dans le monde entier; | UN | :: تقييم وإقرار الإجازات المرضية للموظفين في جميع أنحاء العالم؛ |
iv) Délivrance de certificats médicaux pour les congés de maladie de longue durée lorsque les services administratifs n'ont pas compétence en la matière; | UN | ' 4` التصديق على تمديد الإجازات المرضية الطويلة التي تزيد عما هو مسموح للسلطة اللامركزية المعنية بالموافقة عليه؛ |
1.49 Les avantages à court terme du personnel comprennent les salaires et traitements, les indemnités, et les congés de maladie et de maternité payés. | UN | 1-49 تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل الأجور والمرتّبات والبدلات والإجازة المرضية وإجازة الأمومة المدفوعتي الأجر. |
En cas de maladie, l'assurance fournit des soins médicaux gratuits, y compris les services de maternité, et couvre les congés de maladie payés. | UN | 132 - وفي حالة المرض، يوفر التأمين الرعاية الطبية بالمجان، بما فيها خدمات الأمومة والإجازة المرضية المدفوعة الأجر. |
Il n'existait pas non plus de prévisions concernant les congés de maladie, ce qui risquait de nuire à la prestation des services; | UN | كما لم تتوفر أي توقعات عن مستويات الإجازات المرضية الأمر الذي يعيق إنجاز الخدمات؛ |
iii) Délivrance de certificats médicaux pour les congés de maladie de longue durée lorsque les services administratifs n'ont pas compétence en la matière; | UN | ' 3` التصديق على حالات تمديد الإجازات المرضية الطويلة التي تزيد عما هو مسموح للسلطة اللامركزية المعنية بالموافقة عليه؛ |
Il n'existait pas non plus de prévisions concernant les congés de maladie, ce qui risquait de nuire à la prestation des services. | UN | كما لم تتوفر أي توقعات عن مستويات الإجازات المرضية الأمر الذي يعوق تقديم الخدمات. |
Les chefs de secrétariat sont donc invités à fournir tous les ans ou tous les deux ans à leurs organes délibérants des rapports complets sur les congés de maladie contenant des données statistiques et financières et présentant les mesures prises pour réduire l'absentéisme pour raison médicale. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، يُطلب إلى الرؤساء التنفيذيين تزويد الهيئات التشريعية بتقارير شاملة سنوية أو مرَّة كل سنتين عن الإجازات المرضية، تتضمَّن بيانات إحصائية ومالية، كما تتضمّن التدابير التي اتَّخذتها المنظمات من أجل الحد من التغيّب المنسوب إلى الإجازات المرضية. |
Toutefois, il n'a pas été possible d'établir avec certitude le coût du congé de maladie dans les organisations, car la majorité d'entre elles ne recueillent pas de statistiques sur les congés de maladie. | UN | ومع ذلك، لا يمكن أن تحدَّد بيقين تكلفة الإجازات المرضية بالنسبة للمنظمات وذلك لأن أغلبيتها لا تعد إحصاءات عن الإجازات المرضية. |
Toutefois, le Groupe de travail des normes comptables des Nations Unies n'a pas encore arrêté d'orientation générale sur les congés de maladie. | UN | ومع ذلك، لم تتفق بعد فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمعايير المحاسبية على توجيهات على صعيد السياسات بشأن الإجازات المرضية. |
Le programme de formation a également traité de la gestion des congés de maladie afin d'aider la Mission à exercer les pouvoirs qui lui sont délégués et lui permettre d'informatiser la production de statistiques sur les congés de maladie. | UN | وشمل التدريب أيضا متابعة الإجازات المرضية بغية دعم تفويض الصلاحيات بالبعثة وتمكينها من مكننة توليد إحصاءات الإجازات المرَضية. |
Un montant de 146 400 dollars est demandé pour financer les congés de maternité et les congés de maladie de longue durée. | UN | 25 - يخصص مبلغ قدره 400 146 دولار لإجازة الأمومة والإجازة المرضية الطويلة. |
1.49 Les avantages à court terme accordés au personnel comprennent les salaires et traitements, les indemnités, et les congés de maladie et de maternité payés. | UN | 1-49 تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل الأجور والمرتبات والبدلات والإجازة المرضية وإجازة الأمومة المدفوعتي الأجر. |
1.47 Les avantages à court terme du personnel comprennent les salaires et traitements, les indemnités, et les congés de maladie et de maternité payés. | UN | 1-47- تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل الأجور، والمرتبات، والبدلات، والإجازة المرضية وإجازة الأمومة المدفوعتي الأجر. |
1.49 Les avantages à court terme accordés au personnel comprennent les salaires et traitements, les indemnités, et les congés de maladie et de maternité payés. | UN | 1-49 تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل الأجور، والمرتبات، والبدلات، والإجازة المرضية وإجازة الأمومة المدفوعتي الأجر. |
Au Timor-Leste, les femmes ont, en principe, les mêmes avantages que les hommes en ce qui concerne les congés annuels, les congés de maladie et les congés spéciaux en cas de mariage, de décès d'un membre de la famille et pour des manifestations communautaires ou religieuses. | UN | في تيمور - ليشتي، تستحق المرأة، من حيث المبدأ، نفس مزايا الرجل من ناحية الإجازة السنوية، والإجازة المرضية واستحقاقات الإجازة الخاصة لحالات الزواج، ووفاة أحد أفراد العائلة وأحداث المجتمع المحلي والأحداث الدينية(). |
iv) Délivrance de certificats médicaux pour les congés de maladie de longue durée, lorsque les services administratifs, qui ont certains pouvoirs en la matière, n'ont pas compétence; | UN | ' 4` التصديق على حالات الإجازة المرضية الطويلة التي تزيد عما هو مسموح بالتصديق عليه من قبل الإدارات المكلفة بذلك على أساس اللامركزية؛ |
Le Code porte également sur des questions comme la durée normale du travail, les congés et les jours fériés, les congés de maladie, le harcèlement sexuel ainsi que les questions de santé et de sécurité. | UN | ويتناول قانون العمل الكندي أيضاً بعض اﻷمور اﻷخرى من قبيل تحديد ساعات عمل معيارية واﻹجازات والعطلات، واﻹجازات المرضية والمضايقة الجنسية، والمسائل المتعلقة بالسلامة والصحة. |
Gestion électronique de l'organisation du travail du Service médical permettant d'administrer de façon plus efficace les congés de maladie et de réduire les temps de réponse. | UN | تدفق العمل الالكتروني مع شعبة الخدمات الطبية، اﻷمر الذي يحسن الكفاءة/الفترات البينية المرتبطة بإدارة الاجازات المرضية. |
L'ancienne législation du Ghana contenait des dispositions concernant les congés payés, les congés de maladie et de maternité (art. 34 et 36 de la loi du travail de 1969, L.1632). | UN | 138- وقوانين العمل السابة في غانا تنص على إجازات مدفوعة الأجر وإجازات مرضية وإجازات للأمومة (الفرعان 34 و 36 من تنظيمات العمل، القانون رقم 1-632). |
Les organes délibérants des organismes du système des Nations Unies devraient demander aux chefs de secrétariat de leur fournir des rapports annuels ou biennaux exhaustifs sur les congés de maladie, rapports qui devraient notamment contenir des données statistiques et financières ainsi que les mesures prises par l'organisation pour réduire l'absentéisme dû au congé de maladie. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تتطلب من الرؤساء التنفيذيين موافاتها بتقارير سنوية أو مرة كل سنتين عن الإجازات المرضية، بما في ذلك بيانات إحصائية ومالية، وعن التدابير التي اتخذتها هذه المنظمات للحد من التغيّب في إجازات مرضية. |