Ces droits sacrés ne peuvent faire l'objet d'aucune restriction autre que celles prévues dans les lois et règlements formulés par les congrès populaires de base. | UN | ولا يجوز لأي كان أن ينتهك هذه الحقوق المقدسة إلا طبقاً للقوانين والتشريعات التي تقرها المؤتمرات الشعبية الأساسية. |
Les femmes sont également actives dans les congrès populaires de base. | UN | وكذلك فإن المرأة ناشطة في المؤتمرات الشعبية الأساسية. |
les congrès populaires de base ont permis aux femmes rurales de participer à la formulation et à la mise en œuvre des plans de développement à tous les niveaux et dans tout le pays. | UN | وقد يسّرت المؤتمرات الشعبية الأساسية للمرأة الريفية في كافة أنحاء القطر المشاركة في وضع وتنفيذ خطط التنمية على كافة المستويات. |
Mme Huda Ben Amer (Jamahiriya arabe libyenne) dit que dans son pays, les décisions sont prises par les congrès populaires de base. | UN | 2 - السيدة هدى بن عامر (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن القرارات، في بلدها، تتخذها المؤتمرات الشعبية الأساسية. |
10. les congrès populaires de base exercent l'autorité, le pouvoir et le contrôle de manière directe. Dans l'exercice de leur autorité, les Congrès : | UN | 10- وتمارس المؤتمرات الشعبية الأساسية السلطة والحكم والرقابة بشكل مباشر ولها في سبيل ذلك ما يلي: |
231. En 1984, les congrès populaires de base ont examiné la question de l'enseignement primaire à domicile et décidé ce qui suit : | UN | 231- وقد ناقشت المؤتمرات الشعبية الأساسية موضوع منزلية التعليم الابتدائي في سنـة 1984 وقررت بشأنه ما يلي: |
237. Pour ce qui de l'aide financière aux étudiants, les congrès populaires de base ont adopté les décisions ci-après : | UN | 237- وقررت المؤتمرات الشعبية الأساسية بشأن المساعدات المالية المقدمة للطلبة ما يلي: |
8. Le système politique novateur de la Jamahiriya arabe libyenne repose sur l'autorité du peuple, incarnée par les congrès populaires de base et par le Congrès populaire général, dont les attributions consistent dans la gestion des affaires politiques et administratives courantes de l'État. | UN | 8- إن النظام السياسي البديع في ليبيا متأسس على سلطة الشعب الممثلة في المؤتمرات الشعبية الأساسية ومؤتمر الشعب العام، ويقع ضمن اختصاصها تسيير أمور الدولة الإدارية والسياسية المعتادة. |
les congrès populaires de base | UN | المؤتمرات الشعبية الأساسية |
Le Congrès populaire de la Sha'biyya compile et élabore les résolutions et recommandations adoptées par les congrès populaires de base de sa circonscription et les transmet ensuite au Congrès général du peuple en vue de prendre les mesures nécessaires. Les résolutions à caractère exécutif sont ensuite renvoyées aux autorités compétentes de la Sha'biyya pour application. | UN | ويتولى المؤتمر الشعبي للشعبية تجميع وصياغة القرارات والتوصيات التي تتخذها المؤتمرات الشعبية الأساسية الواردة في نطاقه ومن تم يحيلها إلى مؤتمر الشعب العام لاتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها، كما يتولى إحالة القرارات ذات الطابع التنفيذي إلى جهات الاختصاص بالشعبية لتنفيذها. |
En application de la loi no 1 de 1375 du calendrier hégirien relative au règlement intérieur des congrès populaires et des comités populaires, les congrès populaires de base sont l'unique autorité compétente pour adopter et modifier les lois et il n'est donc pas possible de dire qu'une autre entité publique ou personne peut exercer ce droit. | UN | واستناداً إلى القانون رقم 1 لسنة 1375 بشأن نظام عمل المؤتمرات الشعبية واللجان الشعبية فان الجهة الوحيدة المختصة بإصدار القوانين وتعديلها هي المؤتمرات الشعبية الأساسية ولا مجال للقول بأن فرداً أو جهة عامة أو خلافها لها الحق في التعديل. |
Étant donné que chaque aspect de la gouvernance et de la planification nationales repose sur les congrès populaires de base et que chaque citoyen libyen âgé d'au moins 18 ans est membre d'un congrès, le besoin d'organisations de la société civile est moins pressant en Jamahiriya arabe libyenne que dans d'autres pays. | UN | والحاجة إلى منظمات المجتمع المدنى أقل في الجماهيرية العربية الليبية منها في البلدان الأخرى ما دام كل جانب من جوانب الحكم والتخطيط الوطني متجذر في المؤتمرات الشعبية الأساسية وكل مواطن ليبي يبلغ 18 سنة أو أكثر من العمر هو تلقائيا عضو في هذه المؤتمرات. |
234. Tout ceci atteste l'effort qui est déployé pour développer les différentes formes d'enseignement secondaire, en conformité avec les dispositions de la Convention, comme cela est confirmé par les recommandations ci-après formulées par les congrès populaires de base : | UN | 234- وهذا يدل على تشجيع وتطوير شتى أشكال التعليم الثانوي وفقاً للاتفاقية، وأكدت على ذلك المؤتمرات الشعبية الأساسية حيث أوصت بالآتي: |
13. En vertu de l'article 2 de la même loi, les congrès populaires de base exercent directement l'autorité, le pouvoir et le contrôle, guident les affaires de l'État et de la société, promulguent les lois et prennent toutes les décisions régissant la vie publique. Ils sont l'unique instrument politique et parmi leurs pouvoirs de décision figurent en particulier: | UN | 13- وتنص المادة الثانية من القانون المذكور على أن تمارس المؤتمرات الشعبية الأساسية السلطة والحكم والرقابة بشكل مباشر، وتتولى تسيير شؤون الدولة والمجتمع، وإصدار التشريعات اللازمة، واتخاذ جميع القرارات التي تنظم شؤون حياتها، وهي المرجعية السياسية الوحيدة في ذلك، ولها في سبيل ذلك ما يلي: |
14. Le Congrès général du Peuple, où sont représentés tous les congrès populaires, comités populaires, syndicats, fédérations syndicales et associations professionnelles, est chargé de l'élaboration des lois et décisions promulguées par les congrès populaires de base. | UN | 14- أما مؤتمر الشعب العام فهو الملتقى العام للمؤتمرات الشعبية الأساسية واللجان الشعبية والنقابات والاتحادات والروابط المهنية، ومهمته صياغة القوانين والقرارات التي تصدرها المؤتمرات الشعبية الأساسية. السلطة القضائية |
c) L'enseignement se fonde sur une philosophie et une stratégie formulées par les congrès populaires de base. La politique de l'enseignement est appliquée sous les auspices de la sha'biyya locale. | UN | (ج) يستند نظام التعليم في الجماهيرية العظمى إلى فلسفة واستراتيجية تصوغها المؤتمرات الشعبية الأساسية خلال دورات انعقادها، وتنفذ هذه السياسة التعليمية بإدارة شعبية محلية. |
e) les congrès populaires de base ont publié une série de recommandations ayant trait à l'enfant qui ont été adoptées le 17 juin 1991 par le Congrès populaire général, dont une stratégie nationale exhaustive en faveur des enfants qui est calquée sur la Convention et souligne qu'il faut notamment : | UN | (ه) أصدرت المؤتمرات الشعبية الأساسية مجموعة توصيات تتعلق بالطفولة أقرها مؤتمر الشعب العام يوم 17 حزيران/يونيه 1991 تضمنت استراتيجية وطنية شاملة بشأن الأطفال في إطار الاتفاقية تضمنت التأكيد على بعض البنود، مثل: |
- les congrès populaires de base ont approuvé dans leurs résolutions qui ont été rédigées par le Congrès général du peuple lors de sa session annuelle de 2003 l'adhésion à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, conformément à la loi no 18 de 2003. | UN | - وافقت المؤتمرات الشعبية الأساسية في قراراتها التي صاغها مؤتمر الشعب العام في دور انعقاده السنوي للعام 2003 على الانضمام إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، وذلك بموجب القانون رقم (18) لسنة 2003. |
7. Le régime politique en Jamahiriya arabe libyenne est défini par la loi no 1 de 2007 et ses règlements d'application. L'article premier dispose ce qui suit: < < La souveraineté et l'autorité dans la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste appartiennent au peuple. L'autorité est exercée directement par les congrès populaires de base, qui rassemblent tous les Libyens, hommes et femmes, de plus de 18 ans. | UN | 7- تضمن القانون رقم (1) لسنة 1375 (2007) ولائحته التنفيذية تحديد شكل الحكم السياسي في الجماهيرية العربية الليبية، حيث نصت المادة (1) من هذا القانون على " السيادة والسلطة في الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى للشعب، والسلطة يمارسها مباشرة من خلال المؤتمرات الشعبية الأساسية التي ينتظم فيها جميع الليبيين، رجالاً ونساءً ممن أتموا ثمانية عشر عاماً. |