"les conseils juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • المشورة القانونية
        
    • والمشورة القانونية
        
    La Mission obtiendra les conseils juridiques dont elle a besoin en faisant appel à des consultants. UN وسيتم الحصول على المشورة القانونية التي تحتاجها البعثة من خلال خدمات الخبرة الاستشارية.
    :: Retour d'information indiquant que les conseils juridiques se sont traduits par une meilleure compréhension des droits. UN ورود معلومات تفيد بأن المشورة القانونية قد أسفرت عن زيادة فهم الحقوق القانونية.
    Retour d'information indiquant que les conseils juridiques se sont traduits par une meilleure compréhension des droits légaux UN ورود معلومات تفيد بأن المشورة القانونية قد أسفرت عن زيادة فهم الحقوق القانونية
    Total pour l'appui fonctionnel à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires, et les conseils juridiques UN مجموع الدعم الفني المقدم إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وإسداء المشورة القانونية
    Total − Ressources nécessaires pour l'appui fonctionnel à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires, les conseils juridiques et les questions d'intérêt général UN المجموع المتعلق بمؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين والمشورة القانونية
    iv) les conseils juridiques généraux concernant les opérations et activités du Bureau des services de contrôle interne et notamment : UN ' ٤` إســداء المشورة القانونية العامة فيما يتعلق بعمليات وأنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك:
    iv) les conseils juridiques généraux concernant les opérations et activités du Bureau des services de contrôle interne et notamment : UN ' ٤ ' إسداء المشورة القانونية العامة فيما يتعلق بعمليات وأنشطة مكتب المراقبة الداخلية، بما في ذلك:
    iv) les conseils juridiques généraux concernant les opérations et activités du Bureau des services de contrôle interne et notamment : UN ' ٤ ' إسداء المشورة القانونية العامة فيما يتعلق بعمليات وأنشطة مكتب المراقبة الداخلية، بما في ذلك:
    Le Bureau du Président apporte à celui-ci les conseils juridiques et le soutien logistique dont il a besoin dans l'exercice de ses fonctions. UN ويسدي مكتب الرئيس المشورة القانونية ويقدم الدعم اللوجستي للرئيس فيما يتعلق بأداء مهامه.
    En outre, il relève avec préoccupation que les conseils juridiques sont insuffisants et ne sont pas toujours fournis dans les langues autochtones. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المشورة القانونية وعدم تقديمها دائماً بلغات السكان الأصليين.
    les conseils juridiques aux femmes étrangères se fondent sur la loi relative à l'immigration. UN وتقوم المشورة القانونية للمرأة الأجنبية على قانون الهجرة.
    En outre, il relève avec préoccupation que les conseils juridiques sont insuffisants et ne sont pas toujours fournis dans les langues autochtones. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المشورة القانونية وعدم تقديمها دائماً بلغات الشعوب الأصلية.
    Le rapport annuel des Services consultatifs donne des informations sur les conseils juridiques qui ont été dispensés et sur les États qui en ont demandé. UN 24 - ويتضمن التقرير السنوي للدائرة الاستشارية معلومات عن المشورة القانونية المقدمة وقائمة بالدول التي طلبت تلك المشورة.
    Outre les 52 enquêteurs, il y a lieu d’ajouter les 7 membres de l’équipe d’appui aux enquêtes et les 9 juristes répartis dans les équipes d’enquêtes pour les conseils juridiques et la rédaction des actes d’accusation. UN وباﻹضافة إلى اﻟ ٥٢ محققا، هناك فريق مؤلف من سبعة أعضاء لدعم التحقيقات وتسعة محامين معينون في أفرقة التحقيق ﻹسداء المشورة القانونية وصياغة لوائح الاتهام.
    e) Fournira au chef du secrétariat les conseils juridiques dont il pourra avoir besoin. UN )ﻫ( إسداء ما قد يلزم من المشورة القانونية إلى رئيس اﻷمانة.
    L'aide et les conseils juridiques que le Bureau de l'aide juridique au personnel fournit aux fonctionnaires peuvent aussi faciliter le règlement des différends avant qu'ils ne soient portés devant les tribunaux. UN 31 - وأضافت قائلة إن إسداء مكتب المساعدة القانونية للموظفين المشورة القانونية وتوفير التوجيه للموظفين هما أيضاً عاملان من العوامل الفعالة في تسوية المنازعات قبل أن تصل إلى المحاكم.
    45. les conseils juridiques sont restés le type d'assistance technique le plus demandé pour assurer la pleine application de l'article 54 de la Convention. UN 45- ظلّت المشورة القانونية أكثر أنواع المساعدة التقنية التي التمست لضمان التنفيذ الكامل للمادة 54 من الاتفاقية.
    49. les conseils juridiques sont restés le type d'assistance technique le plus demandé pour faciliter la pleine application de l'article 57 de la Convention. UN 49- وظلّت المشورة القانونية أكثر أنواع المساعدة التقنية التي طُلبت لتيسير الامتثال الكامل للمادة 57 من الاتفاقية.
    Dans de nombreux cas on trouve certes des solutions par la médiation, la réunification familiale, l'intervention des autorités ou les conseils juridiques et psychologiques, mais il n'empêche que bien des femmes n'ont d'autre choix que de vivre longtemps en abri où sont d'ailleurs offertes, après une formation scolaire et professionnelle, des possibilités de revenus. UN وفي حين يمكن التوصل إلى حلول في حالات كثيرة من خلال الوساطة، ولم شمل الأُسر، وتدخل السلطات، أو المشورة القانونية أو النفسانية، إلا أن كثيرا من النساء ليس أماهن خيار غير البقاء في الملاجئ لمدد طويلة. وقد وُفرت للنساء المقيمات في الملاجئ فرص لإدرار الدخل بعد تلقيهن تدريبا تثقيفيا ومهنيا.
    L'information, l'assistance et les conseils juridiques sont fournis gratuitement. UN وتتوفر المعلومات والمساعدة والمشورة القانونية مجاناً.
    Un autre besoin mis en évidence par la Commission électorale a été l'appui et les conseils juridiques. UN 31 - وكان من بين الاحتياجات التي أكدتها مفوضية الانتخابات الدعم القانوني والمشورة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus