"les conseils nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • المجالس الوطنية
        
    • والمجالس الوطنية
        
    • مجالس وطنية
        
    • المجلسين الوطنيين
        
    • ويمكن للمجالس الوطنية
        
    • لديها ومجالسها الوطنية
        
    Ce rapport met on ne peut mieux en lumière les riches perspectives et le vaste potentiel que recèlent les conseils nationaux. UN ويعكس التقرير رؤية مركزة لمفهوم المجالس الوطنية وتصويرا واضحا لما ينطوي عليه هذا المفهوم من إمكانيات قوية.
    Il maintiendrait des relations étroites avec les conseils nationaux de la diversification et organiserait, le cas échéant, l'appui technique à fournir lors de l'élaboration des projets. UN وتحتفظ اﻷمانة بصلات وثيقة مع المجالس الوطنية للتنويع، وتتولى الترتيب لتوفير الدعم التقني إعداد المشاريع حسب الحاجة.
    les conseils nationaux pour le développement durable se réuniront pour échanger leurs connaissances et se faire mutuellement part des progrès en la matière. UN وندعو المجالس الوطنية للتنمية المستدامة إلى تبادل الخبرات والنتائج المحرزة في هذا المجال.
    24. Lors des élections du 6 juin 2010, les conseils nationaux ont été élus par les membres de 19 minorités nationales. UN 24- وفيما يتعلق بالانتخابات التي جرت في 6 حزيران/يونيه 2010، انتخب أعضاء المجالس الوطنية ل19 أقلية قومية.
    Le Directeur régional a souligné que l'épouse du chef de l'État et les conseils nationaux, des enfants et de la femme jouaient un rôle de chef de file à cet égard. UN وأشار المدير الإقليمي إلى القيادة التي توفرها السيدة الأولى والمجالس الوطنية للأطفال والمرأة.
    les conseils nationaux abordent également le racisme dans tous les domaines de préoccupation, en particulier dans les médias. UN وتتصدى المجالس الوطنية أيضا للعنصرية في كل مجالات الاهتمام، وبخاصة في وسائط الإعلام.
    Les gouvernements doivent surtout continuer d'édifier la société civile et de contribuer à son renforcement et au développement de plateformes représentatives, telles que les conseils nationaux indépendants de la jeunesse. UN وقبل كل ذلك، يجب على الحكومات أن تستمر في بناء المجتمع المدني وأن تسهم في تعزيزه، وفي إنشاء منابر تمثيلية مثل المجالس الوطنية المستقلة للشباب.
    les conseils nationaux des femmes ont été créés par décret de 1993. UN أنشئت مجالس شؤون المرأة بموجب قانون المجالس الوطنية لشؤون المرأة لعام 1993.
    On s'attend à ce que les conseils nationaux du développement durable qui existent dans la plupart des pays facilitent ce processus. UN ومن المتوقع أن تقوم المجالس الوطنية للتنمية المستدامة التي أُنشئت في معظم البلدان بدور تيسير هذه العملية.
    De même, les conseils nationaux devraient faire rapport au chef de l'État ou du gouvernement et non au seul ministre de l'environnement. UN وينبغي كذلك أن تقدم المجالس الوطنية تقاريرها إلى رئيس الدولة أو الحكومة لا إلى الوزير المعني بالبيئة وحده.
    Des représentants d'ONG doivent siéger dans tous les conseils nationaux. UN ويتعين أن يشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية في جميع المجالس الوطنية.
    les conseils nationaux affiliés au Conseil international des femmes lui versent des cotisations annuelles dont le montant est décidé par l'Assemblée générale. UN تسدد المجالس الوطنية المنتسبة للمجلس الدولي للمرأة رسوما سنوية، وتقدر مبالغها الجمعية العامة للمجلس.
    Dans certains pays, les conseils nationaux de lutte contre le sida jouent le rôle d'organismes chargés de l'exécution des projets. UN وفي بعض البلدان، تعمل المجالس الوطنية المعنية بالإيدز كوكالات مشرفة على تنفيذ المشاريع.
    Dans certains pays, les conseils nationaux de lutte contre le sida jouent le rôle d'organismes chargés de l'exécution des projets. UN وفي بعض البلدان، تعمل المجالس الوطنية المعنية بالإيدز كوكالات مشرفة على تنفيذ المشاريع.
    52. Les gouvernements sont convenus d'intégrer les conseils nationaux pour le développement durable, le secteur public et la société civile y étant représentés. UN ٥٢ - وافقت الحكومات على دمج المجالس الوطنية للتنمية المستدامة مع تمثيل القطاع العام والمجتمع المدني.
    les conseils nationaux des sciences sociales et d'autres institutions universitaires sont incités à renforcer les infrastructures d'information et de documentation en sciences sociales, essentielles à la recherche et à l'enseignement, ou à en créer. UN وتم تشجيع المجالس الوطنية للعلوم الاجتماعية وغيرها من المنظمات اﻷكاديمية على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹنشاء وتعزيز الهياكل اﻷساسية اللازمة لمعلومات ووثائق العلوم الاجتماعية، التي تعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لكل من البحث والتدريس.
    les conseils nationaux pour les droits de l'homme en El Salvador, au Guatemala et au Honduras ont consolidé leur présence dans leurs pays respectifs et les organisations non gouvernementales continuent d'appeler chacun à être vigilant et responsable dans ce domaine. UN ونتيجة لذلك، عززت المجالس الوطنية لحقوق اﻹنسان وجودها في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس، في حين ما زالت المنظمات غير الحكومية تواصل دعوتها إلى اليقظة والمساءلة في هذا المجال.
    les conseils nationaux des femmes UN المجالس الوطنية لشؤون المرأة
    les conseils nationaux ne constituent pas des pouvoirs parallèles, et ne devraient pas avoir des attributions relevant de l'exécutif ou du législatif. Ils devraient plutôt servir de catalyseur pour l'action des autres intervenants. UN والمجالس الوطنية ليست عملية موازية لعملية الحكم، ولا ينبغي لها أن تمارس سلطة تنفيذية أو تشريعية، بل ينبغي أن تكون عنصرا حفازا للعمل الذي تقوم به اﻷطراف اﻷخرى.
    Ils représentaient les conseils nationaux de la jeunesse, des organisations non gouvernementales et des réseaux de jeunes, et un certain nombre étaient des étudiants. UN ومثلوا مجالس وطنية للشباب ومنظمات غير حكومية يقودها الشبان وشبكات شبابية، وكان عدد منهم من الطلاب.
    Les groupes vulnérables étaient par exemple représentés à titre permanent dans les conseils nationaux sur le sida au Mexique et en République de Moldova et ils contribueraient activement à l'élaboration de la stratégie nationale sur le sida au Guyana. UN وتحظى الفئات المعرضة للإصابة بتمثيل دائم في المجلسين الوطنيين المعنيين بالإيدز في جمهورية مولدوفا والمكسيك، مثلاً، وتفيد التقارير بأن هذه الفئات تشارك بنشاط في وضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإيدز في غيانا.
    64. les conseils nationaux de la diversification qu'il est proposé de créer pourraient être composés de représentants des principaux ministères intéressés et du secteur privé. UN ٦٤ - ويمكن للمجالس الوطنية للتنويع المقترحة أن تضم ممثلين للوزارات الرئيسية المعنية، وممثلين للقطاع الخاص.
    b) Les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à s'assurer que leurs services de détection et de répression et les conseils nationaux chargés des questions relatives au VIH/sida collaborent étroitement, de manière à ce que les problèmes de transmission du VIH/sida parmi les usagers de drogues par injection soient pris en charge comme il se doit; UN (ب) تُشجَّع الحكومات على أن تكفل التعاون الوثيق بين أجهزة إنفاذ القانون لديها ومجالسها الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز لضمان مواجهة تحدِّيات انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز بين متعاطي المخدِّرات بالحقن مواجهةً صحيحة، إذا لم تكن تكفل بالفعل هذا الضرب من التعاون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus