"les conseils techniques" - Traduction Français en Arabe

    • المشورة التقنية
        
    • والمشورة التقنية
        
    • والتوجيه التقني
        
    • تقديم المشورة الفنية
        
    • قيم ومشورة تقنية
        
    • قدم اﻹرشاد التقني
        
    • والمشورة التقنيتين
        
    • والإرشادات التقنية
        
    • والاستشارات التقنية
        
    • من مشورة تقنية
        
    Dans cette tâche, il avait fait preuve de beaucoup de professionnalisme, de dévouement et de compétence, et s'était efforcé d'obtenir tous les conseils techniques nécessaires. UN وأبدى المكتب، في قيامه بذلك، أعلى مستوى من الكفاءة المهنية واﻹخلاص والجدارة، وسعى للحصول على المشورة التقنية الملائمة.
    Dans cette tâche, il avait fait preuve de beaucoup de professionnalisme, de dévouement et de compétence, et s'était efforcé d'obtenir tous les conseils techniques nécessaires. UN وأبدى المكتب، في قيامه بذلك، أعلى مستوى من الكفاءة المهنية واﻹخلاص والجدارة، وسعى للحصول على المشورة التقنية الملائمة.
    Par ailleurs, les cadres de la Banque, dans leurs relations de travail avec les offices statistiques nationaux, fourniront les conseils techniques nécessaires. UN وعلاوة على ذلك سيقوم موظفو البنك في تعاملاتهم مع المكاتب الاحصائية الوطنية بتقديم المشورة التقنية حسب اللزوم.
    Soixante et une de ces familles ont réalisé elles-mêmes ces travaux, l'UNRWA leur fournissant les matériaux et les conseils techniques nécessaires. UN وقامت إحدى وستون عائلة من هؤلاء بعملية الترميم، وفقا لمشروع المساعدة الذاتية، بينما وفرت اﻷونروا المواد والمشورة التقنية.
    Ces examens sont aussi l'occasion d'évaluer le bien-fondé et la clarté des politiques et procédures du FNUAP et de recenser les domaines dans lesquels les orientations politiques et les conseils techniques devraient être précisés. UN وفضلا عن ذلك، تتيح الاستعراضات فرصة لتقييم مدى أهمية وضوح سياسات الصندوق وإجراءاته، ولتحديد المجالات التي تحتاج إلى المزيد من الوضوح في سياسات البرامج والتوجيه التقني.
    les conseils techniques aux États Membres au sujet des divers régimes électoraux et de leur impact sur la participation des femmes à la vie politique demeurent un élément important de l'assistance fournie par le Département des affaires politiques, le PNUD et ONU-Femmes. UN ولا يزال تقديم المشورة الفنية إلى الدول الأعضاء بشأن مختلف النظم الانتخابية وآثارها على المشاركة السياسية للنساء يشكل جزءا هاما من المساعدة التي تقدمها إدارة الشؤون السياسية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    7. Exprime sa gratitude au Secrétaire général, au Secrétariat et, en particulier, au Bureau des Nations Unies pour les partenariats et aux membres du comité pour le soutien, les conseils techniques et l'aide inestimables qu'ils ont apportés en vue de l'exécution du projet ; UN 7 - تعرب عن تقديرها للأمين العام والأمانة العامة، ولا سيما مكتب الأمم المتحدة للشراكات، وأعضاء اللجنة لما يقدمونه من دعم قيم ومشورة تقنية ومساعدة من أجل تنفيذ المشروع؛
    Les opérations étaient facilitées par la formule qu'avait adoptée le FNUAP, qui associait des services d'aide technique et une équipe d'appui, ce qui permettait d'assurer au pays les conseils techniques nécessaires et de le guider dans l'analyse. UN وقال إن نظام خدمات الدعم التقني/فريق الدعم القطري كان له دور نشط في هذه العملية، حيث قدم اﻹرشاد التقني والتحليلي اللازم على الصعيد القطري.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de solliciter les conseils techniques de l'UNICEF à cet égard. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المشورة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de solliciter les conseils techniques de l'UNICEF à cet égard. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المشورة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de solliciter les conseils techniques de l'UNICEF à cet égard. UN وتوصي اللجنة بأن تبحث الدولة الطرف التماس المشورة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد.
    les conseils techniques sont gratuits pendant les travaux. UN تقدم المشورة التقنية مجاناً للمستفيدين خلال مرحلة البناء
    Quels sont les conseils techniques à fournir en matière de transfert de technologies ? Comment les fournir ? UN ما هي المشورة التقنية التي تلزم بشأن نقل التكنولوجيا؟ وكيف ينبغي تقديم هذه المشورة؟
    S'appuyant sur son expérience en la matière, le Paraguay avait par ailleurs fourni les conseils techniques à plusieurs délégations. UN كما قدم الوفد المشورة التقنية إلى العديد من الوفود بالاستناد إلى خبرته في هذه المسائل.
    Soixante et une de ces familles ont réalisé elles-mêmes ces travaux, l'UNRWA leur fournissant les matériaux et les conseils techniques nécessaires. UN وقامت إحدى وستون عائلة من هؤلاء بعملية الترميم، وفقا لمشروع المساعدة الذاتية، بينما وفرت اﻷونروا المواد والمشورة التقنية.
    Un document a donc été établi pour décrire les domaines où une collaboration était possible à l'avenir, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités, les conseils techniques, les synergies et les mesures d'adaptation. UN وتلبيةً لهذه الدعوة، تم إعداد ورقة تصف مجالات التعاون الممكنة في المستقبل، بما في ذلك التعاون في المسائل المتعلقة ببناء القدرات والمشورة التقنية والتآزر والتكيف.
    Dans le cadre du sous-programme, la Division continuera à utiliser l'appui technique comme stratégie essentielle pour le développement des capacités, l'appui à la mise en œuvre des politiques et programmes sur le terrain, ainsi que les conseils techniques. UN 15-29 وسيواصل البرنامج الفرعي استخدام الدعم التقني باعتبار ذلك استراتيجية هامة لتنمية القدرات، ودعم تنفيذ السياسات والبرامج في موضعها، وكذلك تقديم المشورة الفنية.
    Dans le cadre du sous-programme, la Division continuera à utiliser l'appui technique comme stratégie essentielle pour le renforcement des capacités, l'appui à la mise en œuvre des politiques et programmes sur le terrain, ainsi que les conseils techniques. UN 15-29 وسيواصل البرنامج الفرعي استخدام الدعم التقني باعتبار ذلك استراتيجية هامة لتنمية القدرات، ودعم تنفيذ السياسات والبرامج في موضعها، وكذلك تقديم المشورة الفنية.
    5. Exprime sa gratitude au Secrétaire général, au Secrétariat et aux membres du comité pour le soutien, les conseils techniques et l'aide inestimables qu'ils ont apportés en vue de l'exécution du projet ; UN 5 - تعرب عن تقديرها للأمين العام والأمانة العامة وأعضاء اللجنة لما يقدمونه من دعم قيم ومشورة تقنية ومساعدة من أجل تنفيذ المشروع؛
    Les opérations étaient facilitées par la formule qu'avait adoptée le FNUAP, qui associait des services d'aide technique et une équipe d'appui, ce qui permettait d'assurer au pays les conseils techniques nécessaires et de le guider dans l'analyse. UN وقال إن نظام خدمات الدعم التقني/فريق الدعم القطري كان له دور نشط في هذه العملية، حيث قدم اﻹرشاد التقني والتحليلي اللازم على الصعيد القطري.
    En outre, les compétences et les conseils techniques faisaient défaut. UN وعلاوة على ذلك، يكون المتاح من الخبرة والمشورة التقنيتين محدودا.
    La Division de l'assistance électorale s'emploie à recruter le personnel du Bureau à partir de son fichier d'experts et continue de travailler en étroite collaboration avec le Haut Représentant pour s'assurer qu'il a à sa disposition toutes les compétences et tous les conseils techniques nécessaires pour s'acquitter de son mandat. UN كما تقوم شعبة المساعدة الانتخابية باختيار الموظفين اللازمين لهذا المكتب من قائمتها الانتخابية، وتواصل العمل مع الممثل السامي المعين لضمان تزويده بالخبرات والإرشادات التقنية اللازمة لتأدية ولايته.
    Les évaluations nationales des ressources humaines des Nations Unies ont fait ressortir la nécessité pour le système des Nations Unies pour le développement de mieux concilier, d'une part, la gestion de programme et l'appui à l'exécution et, d'autre part, les conseils techniques et généraux adaptés à la situation de tel ou tel pays. UN وأبرزت تقييمات القدرة المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة على المستوى القطري ضرورة أن يوفر جهاز الأمم المتحدة الإنمائي مزيجا أفضل من إدارة البرامج ودعم التنفيذ، من جهة، والاستشارات التقنية والمتعلقة بالسياسات، من جهة أخرى، تبعا لما يتناسب مع حالة البلد المعني.
    Le HCR fournit les conseils techniques nécessaires ainsi qu'un certain degré d'aide matérielle pour que ces organismes soient tout à fait opérationnels. UN وتقدم المفوضية ما يلزم من مشورة تقنية وقدرا من الدعم المادي كيما تعمل هذه الهيئات بكامل طاقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus