Tout État doit avoir le droit de présider cette Assemblée. les considérations économiques ne doivent pas y faire obstacle. | UN | فينبغي أن يكون لكل بلد الحق في ترؤس الجمعية وينبغي ألا تشكل الاعتبارات الاقتصادية عائقا للقيام بذلك. |
Il n'en demeure pas moins que les considérations économiques et financières restent le principal critère sous-tendant les décisions d'investissement. | UN | غير أن الاعتبارات الاقتصادية والمالية ما زالت تشكل البارامتر الحاسم للقرارات المتعلقة بالاستثمار. |
les considérations économiques doivent être tempérées par les réalités sociales objectives. | UN | ويجب التخفيف من غلواء الاعتبارات الاقتصادية على ضوء الواقع الاجتماعي الموضوعي. |
La présente section récapitule les considérations économiques générales concernant toutes les installations multinationales du cycle du combustible nucléaire. | UN | يلخِّص هذا القسم الاعتبارات الاقتصادية العامة المتصلة بجميع مرافق دورة الوقود النووي المتعددة الجنسيات. |
les considérations économiques - Ce sont les avantages économiques dont peuvent jouir les pays qui participent aux arrangements multilatéraux. | UN | (ب) الاقتصاديات - هي المنافع الاقتصادية التي تكسبها بلدان مشاركة في ترتيبات متعددة الأطراف. |
Plusieurs législations voient pourtant dans les considérations économiques un motif valable et autonome d'expulsion. | UN | ومع ذلك أقرت الأسباب الاقتصادية مسوغا صحيحا لطرد الأجانب في القوانين الوطنية لعدد من الدول(). |
La présente section récapitule les considérations économiques générales concernant toutes les installations multinationales du cycle du combustible nucléaire. | UN | يلخِّص هذا القسم الاعتبارات الاقتصادية العامة المتصلة بجميع مرافق دورة الوقود النووي المتعددة الجنسيات. |
Des contraintes financières sont souvent imposées aux décideurs des ministères des secteurs dits sociaux parce que les considérations économiques sont souvent la première priorité. | UN | وكثيرا ما تفرض على صانعي السياسات قيود مالية في ما يسمى الوزارات الاجتماعية لأن الاعتبارات الاقتصادية تفوز بالأولوية العليا. |
Il n'y a pas que les considérations économiques. | Open Subtitles | الاعتبارات الاقتصادية ليست الاعتبارات الوحيدة. |
En tout état de cause, il ne faudrait pas privilégier les considérations économiques aux dépens des facteurs écologiques et vice-versa, pour ne pas rompre l'harmonie de cette disposition. | UN | وعلى أي حال فإنه لا ينبغي تمييز الاعتبارات الاقتصادية على حساب العوامل اﻹيكولوجية أو العكس لعدم الاخلال باتساق هذه المادة. |
Dans l'examen de demandes d'admission dans un pays, les considérations humanitaires comme le regroupement familial et la nécessité d'accorder asile devraient l'emporter sur les considérations économiques. | UN | ولدى النظر في طلبات الدخول ينبغي أن ترجح كفة الشواغل اﻹنسانية مثل لم شمل اﻷسرة والحاجة إلى ملجأ على كافة الاعتبارات الاقتصادية. |
Dès lors qu'un produit de remplacement inoffensif pour l'environnement fonctionne dans un cas précis, rien ne s'oppose à son adoption, mises à part les considérations économiques. | UN | وإذا كان المركب البديل السليم بيئياً يؤدي وظائفه في أي تطبيق معين، فلا يوجد حاجز أمام اعتماده سوى الاعتبارات الاقتصادية. |
Ni les incertitudes en matière de sécurité ni les considérations économiques ne sauraient justifier que les États s'affranchissent de l'obligation qui est la leur d'appliquer le principe du non-refoulement. | UN | فلا الشواغل الأمنية، ولا الاعتبارات الاقتصادية يمكن أن تبرر انتهاك الدول لالتزاماتها الأساسية الخاصة بعدم الإعادة القسرية. |
Je suis conscient que différents États ont des idées différentes de ce qu'est un accord solide, mais la méfiance entre pays ne saurait devenir un motif d'échec, tout comme les considérations économiques ne sauraient servir de prétexte à l'inaction. | UN | وأنا أدرك أن الدول المختلفة لديها أفكار مختلفة بشأن ما يعنيه الاتفاق القوي لكن انعدام الثقة بين البلدان لا يمكن أن يصبح سببا للفشل ولا يمكن أن تصبح الاعتبارات الاقتصادية ذريعة للتقاعس عن العمل. |
les considérations économiques et financières sont d'une grande importance aussi bien pour les producteurs que pour les consommateurs. | UN | 30 - تكتسي الاعتبارات الاقتصادية والمالية أهمية كبيرة بالنسبة للمنتجين والمستهلكين على السواء. |
En outre, si l'on dispose d'informations suffisantes, on peut être amené à évaluer subjectivement les considérations économiques à court terme et la faisabilité pratique contre les considérations économiques à long terme et les questions de sécurité. | UN | علاوةً على ذلك فإنه في حال توفر معلومات كافية فربما يتعين على المرء عندئذٍ المقارنة بصورة ذاتية بين الاعتبارات الاقتصادية القصيرة الأجل والجدوى العملية مقابل الاعتبارات الاقتصادية واعتبارات السلامة على المدى الطويل. |
Premièrement, les considérations économiques à long terme étant plus importantes que jamais, dans le climat économique actuel, l'analyse des résultats obtenus par les pays qui ont appliqué avec succès des politiques à long terme fournira une base des plus utiles au débat de politique économique générale de la Commission. | UN | أولا، مع تزايد أهمية الاعتبارات الاقتصادية الطويلة اﻷجل أكثر من أي وقت مضى في المناخ الاقتصادي الحالي، فإن التحليلات المتعلقة بالبلدان التي نفذت بنجاح سياسات طويلة اﻷجل ستوفر أساسا مفيدا لمناقشات اللجنة للسياسة الاقتصادية. |
les considérations économiques et financières prennent aussi de plus en plus d'importance dans la mesure où l'objectif est maintenant de " faire plus avec moins de moyens " . | UN | كذلك تلعب الاعتبارات الاقتصادية والمالية دوراً متزايد اﻷهمية، بما أن الهدف اﻵن هو " الحصول على اﻷكثر باﻷقل " . |
31. On peut identifier quatre principaux leviers : i) les règlements et les instruments faisant appel aux mécanismes du marché; ii) l'éducation, l'information et les pressions de l'opinion publique; iii) les considérations économiques et financières; et iv) la politique fiscale. | UN | ١٣- يمكــن تعييــن أربعــة عوامــل محركة رئيسية، هي: `١` اللوائح واﻷدوات المرتكزة على السوق؛ `٢` التعليم واﻹعلام والضغط العام؛ `٣` الاعتبارات الاقتصادية والمالية؛ `٤` السياسة الضريبية. |
d) La CNUCED devrait tenir compte des relations entre les considérations économiques, les considérations environnementales et les considérations sociales dans la prise des décisions; | UN | (د) ينبغي أن يأخذ الأونكتاد بعين الاعتبار ترابط الاعتبارات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية في سياق صنع القرار؛ |
les considérations économiques - Ce sont les avantages économiques dont peuvent jouir les pays qui participent aux arrangements multilatéraux. | UN | (ب) الاقتصاديات - هي المنافع الاقتصادية التي تكسبها بلدان مشاركة في ترتيبات متعددة الأطراف. |
Pourtant, plusieurs législations voient dans les considérations économiques un motif valable d'expulsion. | UN | ومع ذلك أقرت الأسباب الاقتصادية مسوغا صحيحا لطرد الأجانب في القوانين الوطنية لعدد من الدول(). |